Category: Vocabulary (Page 6 of 7)

Вопросы.

https://www.youtube.com/watch?v=RiGvfKmpsCI

Жаловаться. Жалобы

http://engblog.ru/talking-about-complaints

Наверняка вы не раз сталкивались с ситуацией, когда вам подали не то блюдо, что вы заказывали, заняли ваше место в кино, продали испорченные продукты. Жалоба – это не самая приятная тема для разговора, и многие люди стараются ее избегать. Но все же мы должны уметь высказать свою претензию, лучше всего в вежливой форме. Давайте узнаем, как это сделать.

Complain или complaint?

В английском языке есть глагол to complain (жаловаться). Мы можем жаловаться кому-то – to complain to somebody и жаловаться на что-то – to complain of/about/at something. Обратите внимание, что в английском после глагола to complain может быть три предлога, все они похожи по значению, но в разговорной речи чаще всего используется about. Кроме предлогов за complain может следовать придаточное предложение с союзом that.

She complained to the manager about the bad service. – Она пожаловалась менеджеру на плохое обслуживание.

He complained that his window had been broken. – Он жаловался, что его окно разбили.

С глаголом to complain могут использоваться наречия, которые усиливают его значение: bitterly (сильно), loudly (громко), constantly/repeatedly (постоянно, непрерывно).

She was complaining bitterly of constant headaches. – Она сильно жаловалась на постоянные головные боли.

They were complaining loudly at the unfairness of the situation. – Они громко жаловались на несправедливость ситуации.

Есть еще несколько устойчивых выражений с глаголом to complain:

  • Can’t (couldn’t) complain – не жалуюсь (разговорное выражение).

    – How is it going? – Как дела?
    – I can’t complain. – Не жалуюсь.

  • Can (could) hardly complain – едва ли могу жаловаться.

    I can hardly complain about my new apartment. It’s is situated in the best area of the city. – Едва ли я могу жаловаться на свою новую квартиру. Она расположена в лучшем районе города.

  • To have cause/reason to complain – иметь причины жаловаться.

    She treated me with consideration. I have no reason to complain. – Она была со мной очень обходительна. У меня нет причин жаловаться.

  • To have a right to complain – иметь право жаловаться.

    I was there when you yelled at Sandra. I have a right to complain. – Я был там, когда ты кричал на Сандру. У меня есть право жаловаться.

Глагол to complain не следует путать с существительным a complaint – жалоба. Чаще всего оно используется с глаголом to make: to make a complaint (жаловаться).

Жалоба может быть:

  • a complaint about smth – жалоба на что-то;
  • a complaint against smb/smth – жалоба против кого-то/чего-то;
  • a complaint from smb – жалоба от кого-то;
  • a complaint to smb – жалоба кому-то.

He made a complaint about the noise to local authorities. – Он пожаловался на шум местным властям.

We always get complaints from our neighbours. – Мы постоянно получаем жалобы от наших соседей.

Слово a complaint может сочетаться с несколькими глаголами и прилагательными в английском языке:

Глагол + a complaint
to deal with a complaint разбираться с жалобой
to file/lodge (formal) подать (формально) жалобу
to get/receive получить жалобу
to have иметь жалобу
to respond to отвечать на жалобу
Прилагательное + complaint
a bitter/serious complaint серьезная жалоба
a common распространенная жалоба
a formal/official официальная жалоба
a frequent частая жалоба

I’m not going to respond to his complaint. It is ridiculous. – Я не собираюсь отвечать на его жалобу. Она смехотворная.

It is the most frequent complaint we receive from the customers. – Это самая частая жалоба, которую мы получаем от покупателей.

Polite and rude complaints – вежливые и грубые жалобы

Что представляет собой жалоба? Это выражение своего недовольства в словесной форме. Для этого мы можем подобрать как вежливые, так и грубые слова.

Давайте посмотрим видео с преподавателем Rebecca.

Rebecca предлагает решать проблемы вежливым способом: если у вас есть жалоба, объясните, в чем ее суть, и вежливо попросите исправить ситуацию.

Чтобы вежливо пожаловаться, используйте следующие слова и фразы:

Фраза Перевод
excuse me / sorry прошу прощения, извините
please пожалуйста
if it doesn’t bother you если Вам не трудно
if you don’t mind если Вы не против
I have a complaint to make. У меня есть жалоба.
I have to say that Должен сказать, что…
I understand that it is not your fault, but Я понимаю, что это не Ваша вина, но…
I’m afraid there is a misunderstanding. The problem is in Боюсь, мы с Вами друг друга не поняли. Проблема в том, что…
I’m really unhappy with Я очень недоволен…
I’m sorry to bother you, but Извините за беспокойство, но…
I’m sorry to say that, but Мне жаль это говорить, но…
There is a slight problem with Есть небольшая проблема с…
Well I don’t think it’s fair Я не считаю, что справедливо…

If it doesn’t bother you, I’d like to have another seat, please. – Если Вам не трудно, я бы хотел другое место, пожалуйста.

I’m sorry to say that, but the bath is covered with rust in my room. Can you give me another room? – Мне жаль говорить это, но ванна покрыта ржавчиной в моем номере. Не могли бы Вы дать мне другой номер?

There is a slight problem with the pizza I ordered. I’ve waited for it for two hours. It’s cold. – Есть небольшая проблема с пиццей, которую я заказывал. Я ждал ее два часа. Она холодная.

Разумеется, эмоции иногда могут взять верх над разумом. Но мы рекомендуем вам избегать грубого способа выражения своего недовольства. Грубостью, скорее всего, вы только спровоцируете конфликт, но не решите его.

Если кто-то жалуется в грубой форме, он не использует слова вежливости, употребляет слова с негативным значением, говорит громко и в приказном тоне, часто заканчивает фразу словом now (сейчас же, немедленно).

This seat is awful. Find me another one now! – Это место ужасное. Немедленно найдите мне другое!

The bath is covered with rust. Give me another room now! – Ванная покрыта ржавчиной. Сейчас же дайте мне другой номер!

Take off this pizza. It’s disgusting! And get the manager! – Уберите эту пиццу. Она отвратительна! И приведите менеджера!

Обычно в отношении людей, которые предпочитают грубые жалобы, используют такие выражения: to create a fuss (устраивать суматоху), to kick up a storm (создавать беспокойство), to make a scene (устраивать сцену), to cause a commotion / a stir (поднимать суету).

He enjoys kicking up a storm. Don’t know what to do with him. – Oн очень любит создавать беспокойство. Не знаю, что с ним делать.

Грамматические конструкции для жалоб на английском

Грамматика тоже может помочь нам высказать свою жалобу. Если вы хотите, чтобы ваша претензия прозвучала вежливо, используйте вопросы с модальными глаголами can, could и would.

Excuse me, there is a fly in my soup. Can you fetch the manager, please? – Прошу прощения, в моем супе плавает муха. Позовите менеджера, пожалуйста?

Would you please replace these jeans with the new one? There is a spot on them. – Не могли бы вы заменить эти джинсы на новые? На этих пятно.

Не следует начинать вопрос с модального глагола will или использовать время Present Continuous с наречиями always (всегда), all the time (все время), constantly (постоянно). Такие выражения демонстрируют сильное раздражение и звучат очень недоброжелательно.

It’s too loud. Will you stop playing the piano? – Слишком громко. Перестань ты уже играть на фортепьяно.

You are constantly spilling the tea in the kitchen! – Ты постоянно разливаешь чай на кухне.

Синонимы слова «жаловаться» на английском языке

Глагол «жаловаться» – далеко не единственный, с помощью которого мы можем высказать свое возмущение. Поэтому мы предлагаем вам ознакомиться еще с несколькими неформальными глаголами, выражающими недовольство, негодование и раздражение. В формальной ситуации глаголы, представленные ниже, прозвучат крайне неуместно.

  • To gripe – жаловаться, возмущаться.To gripe – это разговорный синоним глагола to complain, но он чуть в большей степени показывает наше раздражение от сложившейся ситуации.

    Jenny was griping about the quality of food at that restaurant. – Дженни жаловалась на качество еды в том ресторане.

  • To grumble – ворчать, возмущаться.Этот глагол подразумевает, что жалоба прозвучала в грубой форме, а говорящий достаточно раздражен.

    He kept grumbling about his work. – Он все продолжал ворчать о своей работе.

  • To moan / to groan – ныть, стонать, стенать.To moan и to groan показывают, что кто-то жалуется в очень раздражающей форме, издавая при этом длинные протяжные звуки.

    All the students were moaning and groaning about the amount of homework they had to do for the next day. – Все студенты ныли и стенали от количества домашнего задания, которое им надо было сделать на следующий день.

  • To wail – завывать, причитать.Этот глагол означает, что человек говорит громко, неприятным ноющим голосом, потому что он чем-то недоволен.

    Ashley was wailing with despair. – Эшли завывала от отчаяния.

  • To whine – ныть, капризничать.Этот глагол показывает, что говорящий жалуется, издавая длинные, громкие, высокие звуки. Часто to whine используют, когда говорят о капризах маленьких детей.

    Stop whining! You’ve eaten ten sweets already. I won’t give you any more. – Перестань капризничать! Ты уже съел десять конфет. Больше я тебе не дам.

И самое главное, что следует запомнить, – не перестарайтесь в своих жалобах, иначе вас будут называть a nitpicker (придирчивый к мелочам человек, педант), a whinger (зануда), a moaning Minnie (нытик, плакса).

 

Критика

http://engblog.ru/how-to-criticize-in-english

To avoid criticism say nothing, do nothing, be nothing.

Чтобы тебя не критиковали, ничего не говори, ничего не делай, будь никем.

Aristotle

Как высказывать критику на английском языке: полезный словарь + грамматикаПрав был Аристотель, когда подметил, что в жизни практически невозможно обойтись без критики. Люди высказывают пожелания по улучшению работы, подсказывают, как стоит сделать лучше, наставляют на путь истинный, дают советы и т. д. Поскольку мы и дня не можем прожить без высказывания своих ценных советов, нужно уметь правильно критиковать, чтобы с одной стороны никого не обидеть, а с другой – донести свою точку зрения. Мы сосредоточимся на полезных фразах и словах, связанных с критикой, и грамматике, которую используют, когда человек негодует.

Critic или critique?

Начнем с основного слова – to criticize (критиковать). Вы можете встретить два варианта написания: criticize (AmE) и criticise (BrE). Правильно использовать фразу так: criticize someone/something for (doing) something.

His proposals were criticized for being too far-fetched. – Его предложения раскритиковали за то, что они были слишком нереалистичными.

А critic – это человек, который критикует, то есть критик. Critique – это критический отзыв (review), статья или рецензия. А общее слово «критика» – criticism.

A critic wrote a radical critique expressing his fierce criticism.Критик написал радикальный критическийотзыв, высказывая жесткую критику.

Вы, наверное, встречали такое словосочетание, как critical thinking – критическое мышление. Это не значит, что человек с таким мышлением вечно всех поправляет и говорит, как надо сделать лучше. Критическое мышление – способность анализировать данные и делать на их основе выводы.

Critical thinking is one of the essential skills required for this position. – Критическое мышление – это один из основных навыков, необходимых для этой позиции.

А теперь давайте посмотрим, как можно характеризовать критику. Кого-то могут критиковать:

  • strongly – сильно;
  • heavily – сильно;
  • severely – жестко;
  • widely – широко;
  • sharply – остро.

Слова, связанные с критикой

Поскольку тема очень популярна, неудивительно, что мы найдем столько синонимов к слову «критиковать». Разобьем все слова по ситуациям в зависимости от того, когда их лучше использовать: formal (официальное событие), neutral (в любой ситуации), informal (в неформальной обстановке).

Формальные выражения:

  • a cynic – циник;
  • to disparage – умалять достоинства;
  • to lambaste – сурово критиковать;
  • to denounce – осуждать, разоблачать;
  • to censure – порицать, осуждать;
  • to cast aspersions on – бросать тень на;
  • to pillory – пригвоздить к позорному столбу, то есть порицать публично.

Нейтральные выражения:

  • a pessimist – пессимист;
  • to criticize – критиковать;
  • to find fault with – придираться, находить виноватого;
  • to condemn – осуждать, порицать;
  • to disapprove of – не одобрять;
  • to pull to pieces – раскритиковать, разнести на кусочки;
  • to tell somebody off – отчитывать;
  • to attack – нападать, атаковать (не обязательно физически, вербально).

Неформальные выражения:

  • a backseat driver (дословно – водитель с заднего сиденья) – человек, который дает нежелательные советы;
  • to slag off – разнести в пух и прах, часто критиковать без причины;
  • to knock – критиковать;
  • to pan – критиковать, «подогревать» (a pan – это кастрюля, отсюда произошло выражение);
  • to run down (дословно – переехать кого-то) – обругать, охаять;
  • to nitpick about – придираться к кому-то;
  • to throw brickbats at (дословно – бросать камни в кого-то) – обвинять, делать резкое замечание;
  • to roast – резко критиковать, «поджаривать».

Критикуем с помощью идиом

Когда мы критикуем кого-то или говорим со злостью о том, что сделал человек, это похоже на удары. Ранить можно не только физически, но и словами, поэтому в основе многих идиом о критике вы найдете нечто, связанное с ударами и ранениями.

  1. To hit out at something/someone (от to hit – ударить) – делать словесные выпады, набрасываться с критикой.

    The shoplifter hit out angrily at the jury after their sentence. – Магазинный вор гневно набросился на присяжных после того, как они вынесли приговор.

  2. To lash out at somebody (от a lash / to lash – плеть / бить плетью) – набрасываться, разразиться бранью.

    My mom lashed out at me for not doing the housework. – Моя мама набросилась на меня за то, что я не делаю работу по дому.

  3. To tear somebody into pieces/shreds (от to tear – рвать) – разнести в клочья, «порвать».

    The new tax law was torn into pieces. – Новое налоговое законодательство разнесли в пух и прах.

  4. To beat oneself up over something (от to beat – бить, ударять) – винить или критиковать самого себя за что-то.

    Don’t beat yourself up over this. Everything will be fine. – Не вини себя за это. Все будет хорошо.

  5. To jump down someone’s throat (от a throat – горло) – сильно ругать, бранить, кидаться на кого-то.

    There’s no need to jump down my throat. I will do everything in two hours. – Нет необходимости кидаться на меня. Я все сделаю через 2 часа.

Добряк James с engvid.com приводит слова не только для критики, но еще и для похвалы. Посмотрите его видео и проверьте, не упустили ли мы каких-нибудь фраз.

Как смягчить критику на английском

Если вы хотите смягчить шквал критики, то можете использовать специальные выражения, чтобы показать, что ситуация вам неприятна, но неизбежна.

Выражение Перевод
to say the least мягко говоря
to put it mildly мягко выражаясь
to be fair / in all fairness честно говоря, по совести говоря
to give someone their due отдавая должное
I’m bound to say… / I have to say Я вынужден сказать… / Я обязан сказать…
With respect… / With all due respect При всем моем уважении… / Со всем должным уважением…
Shall we say Скажем так…
Don’t get me wrong Не пойми меня неправильно…
How shall I put it? Как бы это сказать?
Let me put it this way. Позвольте мне сказать это так.

Как критиковать, используя правильную грамматику

Знать одни лишь слова по теме недостаточно, нужно еще и уметь правильно выстраивать их в предложения, поэтому мы предлагаем вам изучить несколько грамматических явлений, которые используются при критике.

  1. Начнем со слова too (слишком, чересчур). Это слово используется перед прилагательным, чтобы подчеркнуть негативную характеристику чего-то.

    The film is too boring to watch. – Фильм слишком скучный для просмотра.

    He is always too busy to answer my phone calls. – Он всегда слишком занят, чтобы ответить на мои звонки.

  2. Вам знакомо время Present Continuous? Все знают, что его используют, когда действие происходит сейчас, в момент речи. Но не многие знают еще одну функцию этого времени: to express anger and irritation – показать гнев и раздражение из-за того, что человек делает что-то постоянно. Представьте, что человек все время делает то, что действует вам на нервы, и вы хотите подчеркнуть с помощью Present Continuous, что действие продолжается и продолжается, и продолжается!

    You are always interrupting me! Stop it! – Ты всегда меня перебиваешь! Хватит!

    She is constantly complaining about her new boss. I am tired of it. – Она постоянно жалуется на своего нового босса. Мне это уже надоело.

    Когда вы используете Present Continuous, критикуя кого-то, можно использовать слова always (всегда), constantly (постоянно). В остальных случаях это слова-маркеры времени Present Simple.

  3. И самое частое явление в грамматике, к которому прибегают при критике, – это модальные глаголы. «Тебе следовало сделать это», «Лучше бы ты поступил так», «Надо было изменить это» – всем таким фразам найдутся эквиваленты среди модальных глаголов.
    • Если вы высказываете неодобрение или даете советы человеку о том, что надо сделать сейчас или в будущем, то берите can (уметь, мочь), could (мог бы), might (может), should (следует) + инфинитив настоящего времени (do, be doing).

      Children can be really annoying, you know! – Знаешь, дети могут быть действительно назойливыми!

      He could help you. – Он мог бы помочь тебе.

      You shouldn’t be sitting here without doing anything. – Тебе не стоит сидеть здесь, ничего не делая!

      You might do better than this. – Ты можешь сделать лучше, чем так.

    • Если вы отчитываете человека за то, что он уже успел натворить, то берите модальные could, might and should (shouldn’t) и добавляйте инфинитив прошедшего времени (have done).

      He should have answered the phone earlier. – Ему следовало ответить на телефон раньше. (но он не ответил)

      That is not a surprise he feels sick. He shouldn’t have eaten so much jam. – Не удивительно, что ему плохо. Ему не следовало есть так много варенья. (но он съел)

      You might have told me the truth! You are my friend, after all. – Ты мог сказать мне правду! Ты же мой друг, все-таки. (но не сказал)

      My friend could have really helped you. – Мой друг мог тебе помочь. (но не помог)

 

New Headway Video

https://www.youtube.com/watch?v=aiO0NbvPogY

Place / Space / Room / Spot / Site / Area / Location от Наташи Купер

https://www.youtube.com/watch?v=Hc3mM4YwyW0

Опубликовано: 16 мар. 2017 г.

Английские слова: “location”, “spot”, “site”. Как сказать по-английски “место”? ЧАСТЬ 2.
3 секрета для полных новичков в английском ➤ http://www.powerenglishclass.com/preb…
В прошлом видео мы разобрались с использованием английских слов “place”, “space” и “room”. Сегодня мы еще возьмем некоторые английские слова, переводящиеся на английский как «место», это “location”, “spot” и “site”.
Но сначала, давайте освежим в памяти английские слова из первого видео:
Room – место когда мы говорим о том, много или мало места, поместится что-то или нет.
Space – место/пространство
Place – место расположения (местность, жилье, конкретный объект)

Но слово “место” по контексту может переводится на английский язык и другими словами.
Английское слово location – место (местоположение, территория, место проведения мероприятия)
The company moved to a different location.
Компания переехала на новое место.
site – место строительства, место расположения объекта или работ.
выезд на место, на объект, посещение объекта — a site visit.
Еще одно английское слово, которое можно на русский перевести как «место» — area — место (часть города, территория)
This is a very busy area. – Это очень оживленное место (часть города, территория).
Spot – место (конкретная точка)
Вы можете попросить в очереди сохранить Ваше место, когда вам надо отлучиться. Could you save my spot? I’ll be right back. – Вы могли бы сохранить мое место в очереди? Я сейчас вернусь.

Лучший способ запомнить разницу между этими английскими словами – это заучить конкретные примеры — и делать это вслух.

They decided to go to his place to have a cup of coffee. — Они решили пойти к нему выпить чашечку кофе.
I don’t have enough room in the refrigerator. — У меня в холодильнике мало места.
Hawaii is a beautiful place. — 
Гавайи — красивое место.
I visited many places. — Я посетила много мест.
I’ve been to many different places. — Я побывала в самых разных местах.
It’s my favorite place. — Это мое любимое место.
I love this place. — Я люблю это место.
On the first blind date it’s better to meet in a public place. — На первом свидании с незнакомым человеком лучше встречаться в общественном месте.
I am looking for a bigger place. — Я ищу место побольше. (помещение, офис, квартира)
Do you remember that place? — Помнишь это место?
What’s the name of that place? — Как это место называлось?
Do you remember the place where we stopped for gas? — Помнишь место, где мы остановились заправиться?
I’d like to buy a place in the country. — Я бы хотела купить загородный дом.
Let’s meet at my place. — Давай встретимся у меня (дома).
Place of birth – место рождения
Place of work – место работы
A polling place — избирательный участок

A parking space – парковка (т. е. место / пространство, отведенное для парковки машины).
How many parking spaces does it come with? — Сколько парковочных мест за ней закреплено?
This apartment comes with two parking spaces. — Эта квартира идет с парковкой на две машины.
There isn’t enough room for two cars. — Здесь не хватит места на две машины.

If you need more room, use the back of the sheet. — Если Вам нужно больше места,
используйте оборотную сторону листа.
Do you have room in your garage? — У тебя в гараже есть место?
There is so much room here! — Как здесь много места!
There is no room in the refrigerator! — В холодильнике нет места.
Can we make room for one more person? — Еще один человек поместится?
Same place, same time. — В том же месте, в тот же час.

https://www.youtube.com/watch?v=BekSNp4KfEI

Сказка «Рукавичка»( фрагменты)

ᐈ Пищик — казка Еліна Заржицька | Читати на Дерево Казок

I am  a mouse. I am grey.

I’ll be your friend I want to say!

 

Жабка-мандрівниця - Всеволод Гаршин - AudioMama

I am a little green frog.

I can jump on a log.

I can put on my cloak

And begin to croak.

 

Листівка "Їжачок та осінній день" / Видавничий дім "Золота Птаха"

I am a hedgehog. I am prickly.

I can run very quickly.

Sometimes I am round like a ball.

Be careful — I am not a doll.

 

How do you do! I am his elder brother.

Ww like to play with each other.

We play football in summer and spring.

Please, tell us, may we come in?

 

Однажды серый зайчик нашел новых друзей» — создано в Шедевруме

I am a hare. There is frost in the air.

It is cold everywhere. I am afaraid of a bear.

 

 

I am a fox. I am red and bright.

I haven’t any place for night.

Please, let me in! I’ll be well-bred,

And good, and friendly and polite.

 

Читати онлайн [«Казка про рукавичку» ] українською мовою повністю  безкоштовно | KNIGOGO

I am a bear. I am big and brown.

I bought some honey in the town.

Please, let me in!

I’ll be quiet like a kitten,

I’ll be good in this mitten.

 

ᐈ Казка Рукавичка | Казка про рукавичку на Дерево Казок

Let’s go to the forest to bring some wood.

Because it’s cold. It is not good.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

result / summary / итоги

http://engblog.ru/how-to-summarize-in-english

Результат пошуку зображень за запитом "итоги года"

Конец каждого уходящего года по традиции связан с подведением его итогов. Мы вспоминаем все изменения и события, произошедшие с нами за год, и пытаемся поставить своего рода точку для того, чтобы в следующем году начать новый отсчет и стремиться к новым победам.

Если попытаться определить, какими бывают итоги (results/outcomes), можно условно классифицировать их следующим образом:

  • краткий итог – summary;
  • главный итог – main outcome;
  • предварительный итог – preliminary result;
  • окончательный/конечный итог – final outcome / overall result;
  • общий/обобщенный итог – bottom/total line;
  • важный итог – important outcome;
  • впечатляющий итог – impressive result;
  • благоприятный итог – successful outcome;
  • неутешительный итог – deplorable result;
  • закономерный итог – expected result.

Разобравшись с видами итогов, рассмотрим грамматические явления, при помощи которых мы можем подвести эти итоги на английском языке.

Another year has passed… – Подводим итоги года…

Для описания событий, произошедших в завершающемся году, отлично подойдет грамматическое время Present Perfect, характеризующее совершенное действие с видимым результатом:

Фраза Перевод
This year has been a challenging one. Этот год выдался трудным, но интересным.
It has been a year of hard work and great expectations. Это был год упорного труда и больших надежд.
This year we have successfully implemented an important project. В этом году мы успешно реализовали важный проект.

Оборот It is time to…

Данная конструкция как нельзя лучше подойдет для подведения итогов:

Фраза Перевод
It is time to look back on a year that has passed. Пришло время вспомнить события уходящего года.

Представленный оборот прекрасно сочетается со следующими «обобщающими» и «подытоживающими» глаголами:

  • to sum up – кратко излагать, давать предельно сжатую характеристику;
  • to summarize – резюмировать, подводить итог;
  • to conclude – делать вывод, заключать;
  • to draw a conclusion – сделать заключение/вывод;
  • to come to a/the conclusion – приходить к выводу, умозаключать;
  • to bottom-line (разговорный) – подвести итог.
Фраза Перевод
It’s time to summarize our achievements. Пора подытожить наши достижения.
It is time for you to analyze your collected data draw a conclusion. Пришло время проанализировать собранные вами данные и подвести итог.
Let me bottom-line it for you. Давайте я подведу этому итог.

Вводные слова заключения, обобщения, итога:

Для обозначения выводов и подведения итогов следующие вводные конструкции окажутся как нельзя кстати:

Слово/Словосочетание Перевод
on the whole в общем и целом
in general в общем
generally speaking в общем-то, по большому счету
in brief вкратце
in short короче говоря
to sum up подытоживая
basically по сути дела
in conclusion в заключение
all things considered приняв все во внимание
as can be seen как можно видеть
in fact впрочем, к тому же
in particular в частности
after all в конце концов
by and large в общем и целом, в большинстве своем
as a matter of fact собственно говоря
to say the truth по правде говоря
as things stand now при текущем положении дел

To say the truth, this year has been pretty stressful but successful anyway. – По правде говоря, этот год был весьма напряженным, но все же успешным.

After all, we have managed to cope with that complicated task. – В конце концов, мы смогли справиться с той сложной задачей.

Generally speaking, it has been a productive year for all of us. – По большому счету, этот год был продуктивным для всех нас.

Делаем общие заключения к статьям, книгам, фильмам, научным работам

Умение делать краткие точные выводы и заключения особенно необходимо при написании рецензий, отзывов, резюме, а также при сжатом пересказе, скажем, прочитанной литературы и просмотренных фильмов.

Такие заключения должны быть, прежде всего, понятны тем, кто еще не ознакомился с резюмируемым материалом. Таким образом, в заключении следует указывать только важные, ключевые моменты произведения.

Актуальность вводных слов в заключениях и выводах особенно велика. Наряду с уже указанными выше словосочетаниями вы можете использовать и другие вводные конструкции, с которых удобно начинать предложение:

Слово/Словосочетание Перевод
in a word одним словом
to summarize подводя итог
in conclusion в итоге
altogether в целом
all in all в конце концов / подводя итог вышеизложенному
therefore/thus таким образом, итак
finally в заключение

Принимаем гостей по-английски.

Результат пошуку зображень за запитом "гости"

— Come in, please! — Заходи, пожалуйста!
— I’m glad to see you! — Рад тебя видеть!
— It’s very kind of you to come. — Очень хорошо, что ты пришёл.
— This way, please! — Сюда, пожалуйста!
— Let me show you around! — Давай я тебе покажу квартиру!
— Excuse me for this mess. — Извини за беспорядок.
— Make yourself at home! — Чувствуй себя как дома!
— Dinner’s ready! — Обед готов!
— Won’t you sit down? — Садись, пожалуйста!
— Would you have some salad? — Хочешь салата?
— Would you like some more? — Бери, пожалуйста, ещё!
— Help yourself to some candy! — Угощайся, пожалуйста, конфетами!
— Have another cup of tea! — Выпей ещё чая!
— Thanks a lot for your nice party! — Большое спасибо за вечер!
— It’s been nice talking to you! — Мне было очень приятно с тобой поговорить!
— I’m afraid I must be going now. — Боюсь, мне пора идти.
— Drop in when you come this way. — Заходи, когда будешь рядом.
— Thank you. I’ll be glad to. — Спасибо, с удовольствием.

Слова по школьной тематике

http://engblog.ru/learners-dictionary

Результат пошуку зображень за запитом "школа"

Проверьте себя, а много ли слов  по школьной тематике вы знаете?

Слово Перевод
Nursery school Детский сад
Primary school Начальная школа
Secondary school Среднеобразовательная школа
State school Государственная школа
Private/independent school Частная школа
Boarding school Школа-интернат
Lyceum Лицей
Gymnasium Гимназия
Technical college Техникум
Vocational college Профессиональное техническое училище
Art college Колледж искусств
Teacher training college Педагогический колледж
University Университет
  • University student – студент университета.
  • High-school student – ученик старших классов.
  • To circle – обводить в кружок.
  • Pop-quiz – тест на уроке, о котором учитель не предупреждал.
  • To be prepared – подготовиться.
  • To pay attention – обратить внимание.
  • Straight A’s – только отличные оценки.
  • Report card – табель (с оценками).
  • Scoring/marking – система оценивания знаний.
  • To cram – зубрить.
  • In a short amount of time – за короткий промежуток времени.
  • To kill a test/exam – с легкостью справиться с тестом/экзаменом.
  • To bomb smb’s exam – плохо сдать / провалить экзамен.
  • The test killed me – провалить тест (контрольную работу).
Слово Перевод
To take an exam / sit an exam Сдавать экзамен
To pass an exam Сдать (успешно) экзамен
To get a good/high mark Получить хорошую/высокую оценку
To get a bad/low mark Получить плохую/низкую оценку
To pass with flying colours Сдать экзамен на «ура»
To fail an exam Провалить экзамен
To take extra lessons / have private tuition /private coaching Заниматься с репетитором
To revise Повторять
To swot up Подучить, подзубрить
To memorise / learn by heart Учить наизусть
To cheat / copy / use a crib sheet Списывать / пользоваться шпаргалками
To ace a test Получить высшую оценку (на экзамене)
To hit the books Зубрить
To flunk a test Провалить тест
To slack off Расслабиться, сбавить активность (в учебе)
To pull an all-nighter Учить всю ночь напролет

 

Результат пошуку зображень за запитом "школа"

Слово Перевод
Beamer Проектор
Sellotape Скотч
Paper clip Скрепка
Eraser/rubber Ластик, тeрка
Pencil sharpener Точилка
Set square(s) Набор треугольников
Protractor Транспортир
Compass Циркуль
Test tube Пробирка
Crayon(s) Цветной карандаш
Folder Папка
Highlighter Маркер
Staple remover Антистеплер (расшиватель)
Spiral notebook Тетрадь на кольцах
Watercolors Акварельные краски

 

Результат пошуку зображень за запитом "школа"

  • To take attendance / roll call – делать перекличку.
  • To be present – присутствовать.
  • To be absent – отсутствовать.
  • To be late – опаздывать.
  • To be excused – отсутствовать по уважительной причине.
  • A note from parents/doctorsзаписка от родителей / медицинская справка.
  • Commands – команды, указания.
  • To put up / raise your hand – поднимать руку.
  • To take out – доставать, вынимать.
  • To take the seats – садиться на места.
  • To turn to page – открыть страницу.
  • To work in pairs / groups (of three) – работать в парах / группах (по трое).
  • To pay attention to – обратить внимание на.
  • To be focused – сконцентрироваться.
  • Unfamiliar – незнакомый.
  • I didn’t catch the last part. – Я не разобрал последнюю часть.
  • Could you repeat that, please? – Не могли бы Вы повторить это, пожалуйста?
  • Be specific! – Уточните!
  • Can you please speak more slowly? – Не могли бы Вы говорить помедленнее?
  • How do you spell that? – Как это пишется?
  • What doesmean? – Что означает …?
  • How do you sayin English? – Как сказать … по-английски?
  • Can you use this word in a sentence? – Не могли бы Вы использовать это слово в предложении?
  • Can you give me/us an example of this? – Не могли бы Вы дать мне/нам пример, в котором это используется?

5 самых полезных идиом об учeбе

  1. To play hooky – прогуливать занятия.

    My friends are playing hooky today so they can go to the cinema this afternoon. – Мои друзья прогуляютсегодня занятия, чтобы пойти днем в кино.

  2. A for effort – пятерка за старания.

    Sam’s project is definitely far from perfect, but I give him an A for effort! – Проект Сэма определенно неидеальный, но я поставлю ему пятерку за старания.

  3. School of hard knocks – школа жизни.

    Russel didn’t go to college, but he went to the school of hard knocks. – Рассел не учился в университете, но он прошeл школу жизни.

  4. Never tell tales out of school – не выдавай секреты, не выноси сор из избы.

    Even if you know something really scandalous about the president of our company, you shouldn’t tell tales out of school. – Даже если Вы знаете что-то очень позорящее репутацию президента вашей компании, не выносите сор из избы.

  5. To cut class – прогуливать уроки/школу.

    Kevin was punished after he cut school last Tuesday. – Кевина наказали после того, как он прогулял школу в прошлый вторник.

     

    Как называют учеников и учителей на английском языке

    Результат пошуку зображень за запитом "школа"

    В каждом классе или на факультете обязательно есть ученики, которые запоминаются и учителям, и однокурсникам. Кто-то отличился своими шутками и розыгрышами, а кто-то – идеально выполненными домашними заданиями. Давайте узнаем, как называют учеников (студентов), и, возможно, найдем среди них и себя.

    Слово Перевод
    Freshman (first-year student) Первокурсник
    Sophomore (second-year student) Второкурсник
    Junior (third-year student) Студент 3-го курса
    Senior (fourth-year student) Студент 4-го курса
    Undergraduate Студент предпоследнего курса
    Graduate Выпускник вуза
    Post-graduate Аспирант
    PhD student Аспирант
    Master‘s student Студент магистратуры
    Bookworm Ученик, который много читает (начитанный)
    Sleeper Ученик, который спит на уроках
    The work hard, play hard Ученик, который всегда хорошо учится, но успевает активно отдыхать и веселиться
    Late-comer Ученик, который регулярно опаздывает
    Bluffer Ученик, который никогда не учит материал, но ему всегда удается получать хорошие оценки
    Bully Хулиган, задира
    Geek Одержимый компьютерами студент
    Teacher’s pet Любимчик учителя
    Stellar Звезда класса
    Straight A Отличник
    Plodder Труженик, усидчивый студент
    Mediocre Середняк
    Abysmal Несносный, ужасный студент
    Senioritis Старожилы (студенты последнего курса, которые менее прилежно учатся, так как знают, что скоро выпускаются)
    Class clown Местный клоун (в классе)
    Show-off Выскочка

    Ни один урок не обходится без его «главного героя» – учителя. У каждого из нас есть свое особое представление о настоящем учителе. Добрые или требовательные, веселые или сентиментальные, они навсегда входят в нашу жизнь. Давайте посмотрим, как называются учителя на английском.

  6. Результат пошуку зображень за запитом "школа"

    Слово Перевод
    Class teacher / form teacher Классный руководитель
    Coach Тренер, инструктор, репетитор
    Educator Педагог, воспитатель
    Head/headmaster/headmistress/headteacher/principal Директор школы
    Instructor Учитель, преподаватель
    Pedagogue Педагог, наставник
    Relief/substitute/supply teacher Учитель, заменяющий отсутствующего преподавателя
    Schoolteacher Школьный учитель
    Teaching assistant Ассистент преподавателя
    Trainer Тренер, инструктор
    Tutor Репетитор, частный преподаватель
    Professor Профессор
    Lecturer Лектор

     

Множественное число существительных.

Цветное изображение теленка или коровьего ребенка на белом фоне Фермерские  животные Иллюстрация вектора для детей Иллюстрация вектора - иллюстрации  насчитывающей сено, скотины: 165449584

Их 10. Тех, которые заканчиваются на » -f»  в единственном числе и на «-ves» во множественном. 10 слов, никак между собой не связанных:  буханка  — loaf,    волк —  wolf, вор — thief,  жена — wife,  жизнь — life, листок — leaf,  нож — knife, полка — shelf, половина — half, телёнок — calf. Я записала их в алфавитном порядке. Хотите, попробуйте, проверьте себя , сколько слов после первого прочтения вы запомнили. А сколько останется в памяти  через пару дней?  Секрет довольно прост: если вам нужно запомнить много разных слов и запомнить надолго, придумайте историю с этими словами. Пусть она будет примитивная, смешная, глупая, несуразная — неважно. Но вы без особых усилий запомните нужные слова. Например.

1). Жила-была жена / wife/ .

2). У неё был телёнок / calf/ .

3) Он любил кушать хлеб. Но буханки / loaf/  для него было много.

4) Обычно он съедал только половину /half/.

5) Когда телёнок был голоден, жена подходила к полке /shelf/.

6) Она брала нож /knife/ и отрезала эту половину.

7) Но однажды в дом пробрался вор /thief/.

8) Им оказался волк /wolf/ .

9) Он схватил телёнка и поволок его в лес.

10) Хлеба там не было, поэтому телёнку приходилось есть только листья /leaf — leaves / .

11) Вот такая была у него нерадостная жизнь /life/.

Вот и всё =)). Удачи! Ваша Диана Николаевна Остачинская, online репетитор английского языка

А вот другая история по просьбе Елены С.  к словам belief, chef, proof, cliff, cuff, dwarf, fife, safe — во множественном числе просто добавляется «s».

Результат пошуку зображень за запитом "карлик нос на кухне"

Жил-был карлик ( dwarf  ) и был он искусным шеф-поваром ( chef   ). Карлик был великим чистюлей, и его манжеты ( cuff — cuffs )  всегда сияли белизной. Безо всяких доказательств ( proof — proofs) вера( belief)  ) карлика ( dwarf ) шеф-повара (  chef ) была крепка: чистота — залог здоровья и успеха. А любил карлик (dwarf ) музыку — на его кухне всегда играла волшебная дудка( fife ) , и блюда получались удивительно вкусными. Карлик ( dwarf  ) шеф-повар ( chef  ) дудкой (fife   ) очень дорожил и хранил её в сейфе ( safe  ) под скалой (  cliff ).

Page 6 of 7