Author: o_diana (Page 3 of 25)

Household appliances – о бытовых приборах на английском

http://engblog.ru/talking-about-household-appliances

There are days when any electrical appliance in the house, including the vacuum cleaner, seems to offer more entertainment than the TV set.

Бывают дни, когда любой электробытовой прибор в доме, включая пылесос, кажется, в состоянии предложить больше развлечений, чем телевизор.

Harriet Van Horne

Household appliances – о бытовых приборах на английскомГоворя о технике, важно понять различие в значении следующих английских слов: gadgets, devices, appliances. Gadgets – это приспособления, которые выполняют ограниченное количество функций, как правило, это какие-то новинки, интересные изобретения. Например, наушники (headphones) или портативный аккумулятор (a powerbank). Devices – это сложные технические устройства, например, планшет (a tablet PC) или фотоаппарат (a camera). А вот appliances мы применяем по отношению к домашней бытовой технике, предназначенной для уборки дома, приготовления и хранения еды: пылесос (a vacuum cleaner / a hoover), кухонный комбайн (a food processor), тостер (a toaster) и стиральная машина (a washing machine). Больше информации по теме вы сможете узнать из нашей статьи «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке».

Белоснежные, серебристые и даже цветные. С хромированными ручками, кнопочками и сенсорными панелями. Они стоят на страже нашего домашнего комфорта и уюта – такие незаменимые бытовые электроприборы (household appliances). Они давно стали частью домашнего интерьера – удобные (handy), энергосберегающие (energy-efficient), встроенные (built-in), со множеством функций (multifunctional). Они жужжат (to hum), дребезжат (to rattle) или работают бесшумно (to operate / to work silently), чтобы сэкономить наше время. Для исправной службы им нужны провода (wires/cords) и розетка (a socket / an outlet).

Такую электробытовую технику, как холодильник (a refrigerator / a fridge), стиральная машина или посудомоечная машина (a dishwasher), называют «белыми товарами» (white goods). Изначально их покрывали слоем белой эмали, отсюда и пошло название. Сейчас в магазинах бытовой техники (household appliances stores) можно встретить и другие цветовые решения, но название осталось прежним.

Категории бытовой техники

Наши большие и маленькие друзья бытовые электроприборы готовы облегчить нашу жизнь в любых мелочах. В спальне и гостиной нам помогают кондиционер (an air conditioner), вентилятор (a fan), увлажнитель воздуха (an evaporative cooler / a humidifier), очиститель воздуха (an air purifier), электрообогреватель (a heater), пылесос, утюг (an iron), пароочиститель (a steam cleaner), швейная машина (a sewing machine).

В ванной нам просто не обойтись без стиральной машины (a washing machine), фена (a hairdryer), водонагревателя (a water heater) и электрического полотенцесушителя (an electric towel warmer).

И, пожалуй, самое большое количество бытовых помощников находится на наших кухнях. Это кухонная вытяжка (a range hood / an exhaust hood / a cooker hood), мультиварка (a multicooker), печь, духовка (an oven), варочная панель (a stovetop), плита (a stove / a cooker), хлебопечь (a bread maker), измельчитель пищевых отходов (a food waste disposer), вафельница (a waffle iron / a waffle maker).

Предлагаем вам посмотреть видео с названиями кухонной техники, из которого вы узнаете, что, помимо white goods, есть еще одна разновидность бытовой техники. Коричневые товары (brown goods) – это приборы, которые получили свое название благодаря тому, что раньше их помещали в деревянное обрамление (например, телевизор или радиоприемник), чтобы они гармонично вписывались в интерьер комнаты. Как правило, это мелкая бытовая техника (small appliances).

Список полезной лексики из видео:

  • a dryer, a tumble dryer (BrE), a tumble drier (AmE) – сушилка;
  • an oven – духовка;
  • a blender – блендер;
  • a juicer – соковыжималка;
  • a coffee maker – кофеварка;
  • an espresso maker – аппарат для приготовления эспрессо;
  • an electronic kitchen scale – электронные кухонные весы;
  • an electric pressure cooker – скороварка;
  • a hotplate – небольшая электроплитка;
  • an ice cream maker – мороженица;
  • a hand mixer – ручной миксер;
  • a stand mixer – стационарный миксер;
  • a microwave oven – микроволновая печь;
  • a kettle – чайник;
  • a deep fryer – фритюрница;
  • a food steamer – пароварка;
  • a popcorn maker – аппарат для приготовления попкорна.

Эксплуатация бытовых приборов

Прежде чем начать пользоваться любым бытовым прибором, необходимо знать, как он включается и какие у него есть режимы работы. Следующая таблица слов вам очень в этом пригодится.

Слово Перевод
to connect включить, подключить
to disconnect отключить, отсоединить
to insert поместить, вставить
to increase the speed увеличить скорость
to put a lid on smth накрывать крышкой
to be plugged in быть включенным в розетку
to press the start button нажать кнопку «Пуск» (кнопку «Старт»)
to be turned on/off быть включенным/выключенным
to take out вынимать
to turn the speed down уменьшить скорость
to turn up/down увеличить/уменьшить
to remove убрать, удалить
to stop working/operating completely остановить работу (прибора)
to unplug выдернуть вилку из розетки

Давайте посмотрим, как эти глаголы используются в контексте:

How is this dishwasher connected to the water line? – Как эта посудомоечная машина подсоединена к водопроводу?

Ben suddenly remembered that he had forgotten to unplug the electric kettle. – Вдруг Бен вспомнил, что забыл отключить электрический чайник от сети.

It’s utterly important to slowly increase the speed of the blender when you blend the ingredients. – Крайне важно медленно увеличивать скорость блендера, когда вы смешиваете все ингредиенты.

I forgot to put a lid on the blender while making a milkshake. Now my kitchen is a complete mess! – Я забыла накрыть крышкой блендер, когда делала молочный коктейль. Теперь на моей кухне сплошной беспорядок.

Wait! Make sure the coffee machine is plugged in. – Постой! Убедись, что кофемашина включена в розетку.

If you don’t press the start button, the vacuum cleaner will not work. – Если ты не нажмешь кнопку «Старт», пылесос не заработает.

Turn off the air conditioner! It’s freezing cold in the room! – Выключи кондиционер! В комнате жутко холодно!

Jessica opened the microwave oven, took out the glass of milk and went back to the kitchen table. – Джессика открыла микроволновую печь, вынула стакан молока и вернулась к кухонному столу.

If you don’t want to get your hairdryer broken, turn the speed down and then turn it off. – Если вы не хотите, чтобы ваш фен вышел из строя, уменьшите скорость, а затем выключите его.

Turn down the temperature in the oven otherwise you’ll overcook or burn the meat. – Убавь температуру в духовке, иначе ты пережаришь или спалишь мясо.

Don’t try to open an electric pressure cooker until it stops working/operating completely. – Не пытайтесь открывать скороварку, пока она не прекратит работать.

When you leave home you should disconnect all the electric appliances. – Когда вы уходите из дома, следует выключить из сети все электроприборы.

Холодильник

Этот бытовой прибор в 1940-х годах изобрел американский врач Джон Горри, который пытался придумать устройство, охлаждающее воздух для ухода за пациентами.

Сердцем современного холодильника является компрессор (a compressor), а фреон (freon) охлаждает его камеру. A freezer – это морозильник, который давно стал составной частью холодильника.

Современные технологии позволяют выбрать нам холодильники на любой вкус. Ознакомьтесь с наиболее популярными из них.

Слово Перевод Картинка
a top-mount холодильник с морозильной камерой в верхней его части a top mount – холодильник с морозильной камерой в верхней его части
a bottom-mount холодильник с морозильной камерой в нижней его части a bottom mount – холодильник с морозильной камерой в нижней его части
a side-by-side холодильник в виде двухдверного шкафа (одну из половин занимает морозильная камера) a side-by-side – холодильник в виде двухдверного шкафа
a no frost холодильник со специальной системой, предотвращающей образование льда и инея на стенках морозильной камеры a no frost – холодильник со специальной системой, предотвращающей образование льда и инея на стенках морозильной камеры

Следующие словосочетания помогут разобраться нам, из каких элементов состоит холодильник.

Словосочетание Перевод
adjustable shelves съемные полки
door bins отделы в двери холодильника
bottle racks полки для бутылок
egg racks полки для яиц
an ice dispenser автомат для подачи льда
interior light освещение внутри холодильника
storage drawers выдвижные ящики для хранения продуктов
leveling legs регулируемые ножки
reversible door дверь, которую можно перевесить на противоположную сторону
a salad crisper zone, a crisp zone отдел для овощей и фруктов, в котором поддерживается определенный уровень влажности
a chiller compartment «зона свежести» (отдел в холодильнике с температурой близкой к нулевой) для сохранения продуктов без заморозки

Посудомоечная машина

В 1887 году в далеком Чикаго изобретательница по имени Джозефина Кокрейн устала расстраиваться из-за того, что семейный фарфор постоянно разбивается в процессе мытья. И тогда Джозефина построила механизированную посудомоечную машину. Для многих людей это фантастически облегчило быт.

Из следующего видео вы узнаете много полезного об этом устройстве на английском языке.

  • overall design – общий дизайн, замысел;
  • to take measurements – снять мерки, сделать замеры;
  • a bin – мусорное ведро;
  • to scrape scraps – удалить остатки пищи;
  • to stack the dishes into the dishwasher – загрузить посуду в посудомоечную машину;
  • to unstack the dishwasher – разгрузить посудомоечную машину;
  • capacity – вместимость;
  • place settings – столовые приборы на одну персону;
  • wash load – полная загрузка для мытья;
  • side plates – мелкие тарелки;
  • saucers – блюдца;
  • cutlery – столовые приборы (ножи, вилки, ложки);
  • a dish drawer – выдвижная корзина для посуды;
  • a free standing dishwasher – отдельно стоящая посудомоечная машина;
  • to be installed – быть установленным;
  • an in-built dishwasher, a built-in dishwasherвстроенная посудомоечная машина;
  • an integrated dishwasherвстроенная в кухонный ансамбль посудомоечная машина;
  • environmentally friendly – экологичный;
  • half load – частичная (неполная) загрузка;
  • to start delay option – нажать кнопку отложенного старта;
  • off peak power periods – период минимального потребления электроэнергии;
  • wine glass racks – полки для винных бокалов;
  • breakage – поломка, бой;
  • a drying cycle – цикл сушки;
  • to prevent blockages and odors – предотвращать засоры и запахи.

Стиральная машина

До того как была изобретена стиральная машина, многие американские женщины просто ненавидели понедельники. Они называли этот день blue Monday of laundry. А знаете почему? Слово blue помимо цвета еще означает «унылый», а laundry – «белье для стирки». Что может быть хуже целого дня, проведенного за стиркой белья вручную? За неделю вся одежда становилась грязной, и как раз в понедельник приходилось браться за стирку. А вторники в те времена предназначались для глажки. К счастью, в 1874 американец из штата Индиана, Уильям Блэкстоун, сделал своей жене на день рождения необычный подарок. Им оказалась стиральная машина, которую Блэкстоун позднее запустил в массовое производство.

В наши дни стиральные машины бывают следующих типов:

Слово Перевод Картинка
a front-loading washing machine, a front-load washer стиральная машина с фронтальной загрузкой a front-loading washing machine – стиральная машина с фронтальной загрузкой
a top-loading washing machine, a top load washer стиральная машина с вертикальной загрузкой a top-loading washing machine – стиральная машина с вертикальной загрузкой
a fully-automatic washing machine стиральная машина-автомат a fully-automatic washing machine – стиральная машина-автомат
a semi-automatic washing machine стиральная машина-полуавтомат a semi-automatic washing machine – стиральная машина-полуавтомат

Если вы соберетесь героически подключать стиральную машину самостоятельно, вам придется выучить некоторые слова, чтобы понять инструкцию:

части стиральной машины

Словосочетание Перевод
a hot water supply hose шланг подачи горячей воды
a cold water supply hose шланг подачи холодной воды
a work top верхняя панель
a plug вилка
a drain hose сливной шланг
a tub бак
adjustable legs регулируемые ножки
a filter cover крышка фильтра
a debris filter фильтр для мусора
an emergency drain tube аварийный слив
a door люк, дверца
a control panel контрольная панель
a detergent drawer отсек загрузки моющих средств

Кондиционер

В начале прошлого столетия был изобретен первый кондиционер. Его установили в одной из типографий Бруклина. Устройство охлаждало воздух, и рабочие не так уставали. Соответственно, тиражи типографии значительно росли. После этого кондиционеры стали появляться в театрах, банках, магазинах. Позже они обосновались и в наших домах.

В наши дни никого не удивишь сплит-системой. А почему она так называется? Английское слово split означает «разделенный пополам». Компрессор вынесен на улицу, чтобы избавить людей от лишнего шума, а внутренний блок можно установить в любом месте в комнате. Получается, что кондиционер разделен на два устройства.

Следующая таблица поможет понять, какие функции указаны в инструкции к вашему кондиционеру.

Словосочетание Перевод
cooling охлаждение
heating обогрев
fan operation вентиляция
humidity control регуляция влажности, контроль влажности воздуха
an ionizer очистка воздуха
sleep mode режим энергосбережения
swing direct направление воздушного потока

Если вы хотите приобрести бытовые товары не выходя из дома, можете воспользоваться услугами следующих англоязычных интернет-магазинов: amazon.com, ebay.com, walmart.com, bestbuy.com.

Идиомы

А теперь самое время рассмотреть несколько идиом, связанных с бытовой техникой:

  1. A good/bad mixer – общительный, компанейский / необщительный человек.

    For this position they are looking for someone who is a good mixer, reliable and practical. – На эту должность они ищут кого-то общительного, надежного и практичного.

  2. A storm in a teakettle/teacup – буря в стакане воды.Наверняка у вас есть парочка близких людей, которые часто преувеличивают значимость той или иной проблемы.

    The disagreement between the sisters seemed to be nothing but a storm in a teakettle. – Разногласие между сестрами казалось ничем иным как бурей в стакане воды.

  3. To be the toast of (some place) – быть всеобщим любимцем, быть душой компании.

    Robert enjoyed being the toast of Hollywood because such fame is always flattering. – Роберт наслаждался статусом любимчика Голливуда, поскольку быть настолько знаменитым – это всегда лестно.

  4. To get freezer burn – остолбенеть.В ситуации, когда мы крайне удивлены, мы говорим «застыть» или «окаменеть». В английском используется сравнение с морозильной камерой.

    She got freezer burn just looking at a sparkling diamond ring. – Она застылапри взгляде на сверкающее бриллиантовое кольцо.

  5. To have a bun in the oven – ждать ребенка, быть беременной.Дословно идиому можно перевести как «булочка в духовке». Это выражение используется только в разговорной речи.

    She has a bun in the oven. In a month she’s taking a maternity leave. – Она беременна. Через месяц она уходит в декрет.

  6. To be a slave over a hot stove – все время стоять у плиты.Дословно это выражение можно перевести как «раб раскаленной плиты».

    I want a vacation. I’m sick and tired of being a slave over a hot stove. – Я хочу в отпуск. Мне надоело все время стоять у плиты.

Тест смотреть на сайте.

http://engblog.ru/housework-in-english

Housework makes me berserk: говорим о домашних обязанностях на английском

Cleaning your house while your kids are still growing is like shoveling the walk before it stops snowing.

Делать уборку в доме, пока ваши дети растут, все равно, что убирать лопатой снег во дворе, когда снегопад еще не кончился.

Филлис Диллер

Наверно, у каждого из нас при словах «домашние обязанности» возникают не самые приятные ассоциации. Но лексика по этой теме вам все равно нужна. Иначе, как вы достойно выразите на английском всю свою ненависть к мытью пола, стирке и прочей работе по дому, которую волей-неволей приходится делать?

Работа по дому переводится на английский как housework (не homework). Но у некоторых людей имеется огромная неприязнь к слову «работа» в любом его проявлении, и они стараются заменить его в речи на домашние дела (domestic chores) или обязанности (household chores). В любом случае, как бы мы ни называли это процесс, а посуда сама себя не помоет. С нее и начнем. Точнее с домашних дел, которыми мы занимаемся на кухне.

Kitchen. Кухня

HouseworkКухня (the kitchen) – это место, где мы готовим (do the cooking), едим, а также моем посуду. Для выражения «мыть посуду» в английском есть несколько вариантов: do the washing up, wash the dishes, wash up, do the dishes, – видно, любят англичане ее мыть. Хорошо, когда есть посудомоечная машина (dishwasher) – мытье посуды займет меньше времени. Кстати, вы знали, что ее изобрела женщина? Светская львица Жозефина Кокрейн страсть как любила принимать дома гостей. В определенный момент ей надоело, что во время мытья посуды слуги регулярно бьют ее дорогущие фарфоровые тарелки. А самой мыть посуду леди не хотелось. Вот она и загорелась идеей исправить ситуацию.

После мытья посуды ее нужно досуха вытереть полотенцем (wipe dry with a towel) и поставить назад в шкаф (a cupboard). Кстати, не помешало бы навести в этом самом шкафу порядок – sort a cupboard. Затем вымыть печку и духовку от жирных пятен (clean the cooker and the oven from smears of grease). Можно протереть холодильник тряпкой (clean the fridge with a cloth) от детских отпечатков пальцев, главное – не наступить на кота, который вечно путается под ногами, притворяясь, будто это не его кормили (feed) час назад.

Living room. Гостиная

Затем можно переходить к уборке других комнат, например гостиной (the living room). Здесь работы навалом. Начнем с полировки деревянной мебели (polishing the wooden furniture) и протирания поверхностей от пыли (dusting the surfaces), предварительно подняв все рамки с фотографиями, фарфоровые статуэтки, сувенирные ракушки и прочие мелочи, которые были куплены пять лет назад во время отдыха на море. Затем поправить подушки (straighten the cushions) на диване. В гостиной нужно помыть пол (mop the floor), а затем пропылесосить (hoover / do the vacuuming). Или наоборот. В нашей семье этот вопрос всегда был камнем преткновения. Это как что было раньше – курица или яйцо. Потом можно смахнуть пыль с телевизора (dust the TV-set). Не забыть, как обычно, взвыть от боли, наступив на одну из деталей конструктора, которые ребенок раскидал по всему дому. Кстати, нужно собрать (pick up) все раскиданные по полу (lying around) предметы. И напоследок полить цветы (water the flowers), один из которых начал грызть кот, в отчаянной попытке доказать, что он все-таки голоден.

Bedroom and bathroom. Спальня и ванная

Переходим в спальню (bedroom), в которой мы еще с утра забыли застелить кровать (make the bed). Глядя на календарь, становится понятно, что пришло время стирать (do the laundry). Необходимо сменить постельное белье (change the linen) – наволочки (pillow cases), простыни (sheets) и пододеяльники (duvet covers). Заполняем стиральную машину (fill the washing machine) бельём, насыпаем порошок (pour washing soap) и запускаем ее (start the washing machine). Надо бы и свитер постирать, но лучше сделать это вручную (hand wash).

Пока мы перешли к ванной (bathroom), можно прибраться и тут. Протереть зеркала (clean the mirrors), помыть ванну и умывальник губкой (sponge the bath and the sink), тщательно почистить туалет (scrub the toilet). При работе с чистящими средствами (cleaning agents) хорошо бы использовать резиновые перчатки (rubber gloves).

Пока мы мыли и чистили, ванная комната преобразилась, а машинка закончила стирку. Разгружаем её (empty the washing machine), складываем белье в тазик (plastic basin) и вешаем (hang up) его на бельевую веревку (clothesline). Когда оно высохнет (dry), нужно его погладить (iron). А вот в одной простыне дырка. Нужно заштопать (mend). Ну вот, сломался утюг (an iron). Починка домашних электроприборов (fixing/repairing home appliances) – дело непростое. Но мы все-таки чиним его и доводим начатую глажку до конца.

Other places. Другие места

А теперь время заменить лампочку change (the light bulb) в коридоре (the hall). На столике возле телефона лежат счета (bills), которые нужно оплатить (pay). Но это завтра. А вот телефон напомнил о том, что нужно позвонить мужу и попросить забрать ребенка из школы (pick up the child from school). Раз уж мы в коридоре, выйдем из квартиры и подметем (sweep) подъезд (entrance hallway).

Кажется, все. Квартира выглядит прекрасно. Время растянуться на диване и посмотреть забавное видео.

Список дел, выполняемых псом в видео:

  • To lay the table – накрывать на стол.
  • To make a toast – готовить тост.
  • To bring a towel – приносить полотенце.
  • To dust the shelves – протирать полки от пыли.
  • To wipe a stain – вытирать пятно.
  • To pick up the mail – забирать почту.
  • To polish shoes – чистить обувь.
  • To take out garbage/trash – выносить мусор.
  • To pick up things – подбирать предметы.
  • Тест пройти на сайте.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

https://englex.ru/how-to-apologize-in-english/?utm_medium=digest&utm_source=email&utm_campaign=work-and-travel-usa-trip-18-09-2018&utm_content=2

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but… Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that… Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском.

Family / Vocabulary /

http://study-english.info/vocabulary-family.php

Схема наименований родственников на английском языке

 

 

Русско-английский глоссарий по теме «Семья и родственники»

 

Русское название
English name
Транскрипция
семья family [ ˈfæməli ]
родственник relative, relation [ ˈrelətɪv ] [ rɪˈleɪʃən ]
родители parents [ ˈpeərənts ]
мать (мама) mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) [ ˈmʌðə mɒm ] [ mʌm ] [ məˈmɑː ]
[ məˈmɑː ] [ ˈmʌmi ] [ mɑː ]
отец (папа) father (dad, daddy, papa, pa) [ ˈfɑːðə [ dæd ] [ ˈdædi ]
[ pəˈpɑː ] [ pɑː ]
жена wife [ waɪf ]
муж husband [ ˈhʌzbənd ]
супруг(а) spouse [ spaʊz ]
ребенок, дети child, children [ tʃaɪld ] [ ˈtʃɪldrən ]
дочь daughter [ ˈdɔːtə ]
сын son [ sʌn ]
сестра sister [ ˈsɪstə ]
брат brother [ ˈbrʌðə ]
единственный ребенок only child [ ˈəʊnli tʃaɪld ]
близнец twin [ twɪn ]
близнецы, двойняшки twins [ twɪnz ]
брат-близнец twin brother [ twɪn ˈbrʌðə ]
сестра-близнец twin sister [ twɪn ˈsɪstə ]
однояйцевые близнецы identical twins [ aɪˈdentɪkəl twɪnz ]
тройняшки triplets [ ˈtrɪpləts ]
бабушка и дедушка grandparents [ ˈɡrænpeərənts ]
бабушка grandmother (grandma, granny, grandmamma) [ ˈɡræn ˌmʌðə ˈɡrænmɑː ]
[ ˈɡræni ] [ ˈɡrænməˌmɑː ]
дедушка grandfather (grandpa, granddad, grandpapa, gran-dad) [ ˈɡrænfɑːðə ˈɡrænpɑː ]
[ ˈɡrændæd ] [ ˈɡrænpəˌpɑː ]
[ ˈɡrændæd ]
внуки grandchildren [ ˈɡræntʃɪldrən ]
внучка granddaughter [ ˈɡrændɔːtə ]
внук grandson [ ˈɡrænsʌn ]
прабабушка great-grandmother [ ˈɡreɪt ˈɡræn ˌmʌðə ]
прадедушка great-grandfather [ ˈɡreɪtˈɡrændˌfɑːðə ]
прабабушка и прадедушка great-grandparents [ ˈɡreɪt ˈɡrænpeərənts ]
правнуки great-grandchildren [ ˈɡreɪt ˈɡræntʃɪldrən ]
тётя aunt [ ɑːnt ]
дядя uncle [ ˈʌŋkəl ]
крестный (отец) godfather [ ˈɡɒdfɑːðə ]
крестная (мать) godmother [ ˈɡɒdmʌðə ]
отчим, приемный отец stepfather [ ˈstepfɑːðə ]
мачеха, приемная мать stepmother [ ˈstepmʌðə ]
сводный брат stepbrother [ ˈstep ˌbrʌðə ]
сводная сестра stepsister [ ˈstepsɪstə ]
брат по одному из родителей half-brother [ ˈhɑːf ˌbrʌðə ]
сестра по одному из родителей half-sister [ ˈhɑːf sɪstə ]
приемный, усыновленный сын adopted son [ əˈdɒptɪd sʌn ]
приемная, удочеренная дочь adopted daughter [ əˈdɒptɪd ˈdɔːtə ]
приемный ребенок adopted child [ əˈdɒptɪd tʃaɪld ]
патронатная семья, приемная семья foster family [ ˈfɒstə ˈfæməli ]
приемный отец foster father [ ˈfɒstə ˈfɑːðə ]
приемная мать foster mother [ ˈfɒstə ˈmʌðə ]
приемные родители foster parents [ ˈfɒstə ˈpeərənts ]
приемный сын foster son [ ˈfɒstə sʌn ]
приемная дочь foster daughter [ ˈfɒstə ˈdɔːtə ]
приемный ребенок foster child [ ˈfɒstə tʃaɪld ]
неполная семья (с одним родителем) single-parent family [ ˈsɪŋɡəl ˈpeərənt ˈfæməli ]
родня the kin, the folks [ ðə kɪn ] [ ðə fəʊks ]
племянница niece [ niːs ]
племянник nephew [ ˈnevjuː ]
двоюродный брат cousin (male) [ ˈkʌzən meɪl ]
двоюродная сестра cousin (female) [ ˈkʌzən ˈfiːmeɪl ]
двоюродный брат (сестра), кузен (кузина) first cousin [ ˈfɜːst ˈkʌzən ]
троюродный брат (сестра) second cousin [ ˈsekənd ˈkʌzən ]
четвероюродный брат (сестра) third cousin [ ˈθɜːd ˈkʌzən ]
родня со стороны мужа или жены in-laws [ ˈɪn lɔːz ]
свекровь mother-in-law (husband’s mother) [ ˈmʌðərɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈmʌðə ]
свёкор father-in-law (husband’s father) [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈfɑːðə ]
тёща mother-in-law (wife’s mother) [ ˈmʌðərɪnˌlɔː waɪfs ˈmʌðə ]
тесть father-in-law (wife’s father) [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː waɪfs ˈfɑːðə ]
невестка, сноха daughter-in-law [ ˈdɔːtərɪnˌlɔː ]
зять son-in-law [ ˈsʌnɪnˌlɔː ]
шурин, свояк, зять, деверь brother-in-law [ ˈbrʌðərɪnˌlɔː ]
свояченица, золовка, невестка sister-in-law [ ˈsɪstərɪnˌlɔː ]
семейное положение marital status [ ˈmærɪtəl ˈsteɪtəs ]
холостой, неженатый, незамужняя single [ ˈsɪŋɡəl ]
женатый, замужняя married [ ˈmærɪd ]
брак marriage [ ˈmærɪdʒ ]
помолвка engagement [ ɪnˈɡeɪdʒmənt ]
помолвленный, обрученный engaged [ ɪnˈɡeɪdʒd ]
развод divorce [ dɪˈvɔːs ]
разведенный divorced [ dɪˈvɔːst ]
бывший муж ex-husband [ ˈeks ˈhʌzbənd ]
бывшая жена ex-wife [ ˈeks waɪf ]
расставшиеся, не разведенные, но не проживающие одной семьей separated [ ˈsepəreɪtɪd ]
вдова widow [ ˈwɪdəʊ ]
вдовец widower [ ˈwɪdəʊə ]
подружка, невеста girlfriend [ ˈɡɜːlfrend ]
друг, парень, ухажер boyfriend [ ˈbɔɪfrend ]
любовник, любовница lover [ ˈlʌvə ]
ухажер, жених, подружка, невеста, обрученный fiance [ fiˈɒnseɪ ]
свадьба wedding [ ˈwedɪŋ ]
невеста на свадьбе bride [ braɪd ]
жених на свадьбе (bride)groom [ braɪd ɡruːm ]
медовый месяц honeymoon [ ˈhʌnɪmuːn ]

 

https://englishstudent.net/blog/2017/09/14/anglijski-slova-na-temu-simya-family/

affinity родство, сходство
ancestor прародитель, предок
betrothal помолвка
descendant отпрыск, потомок
orphan сирота
relative родственник
relationship родство
tutor опекун
guardian опекун, попечитель
ward попечительство

http://enginform.com/article/family-members-english

Blood relative (или blood relation) – кровный родственник (родственник по крови, а не по браку)

Immediate family – самые близкие члены семьи (родители и братья/сестры)

Если дети имеют одного общего родителя, то на английском их называют half-brother или half-sister.

Двоюродные братья и сестры обозначаются словом cousin, независимо от пола. Если необходимо уточнить пол, используйте контекст или уточняйте при помощи местоимений: he или she. Иногда говорят first cousin, когда упоминаются также другие родственники, и важно подчеркнуть степень родства, но и само по себе слово cousin обычно подразумевает двоюродное родство.

Сразу возникает вопрос: а как говорить о троюродных братьях и сестрах? Для этого добавляем слово second:

my second cousin – мой троюродный брат/моя троюродная сестра

Соответственно, четвероюродные братья и сестры – third cousins.

Вряд ли у вас часто появляется необходимость говорить о «пятиюродных» и более далеких  родственниках, но если она все же возникнет, то можно просто сказать distant cousins.

Distant relatives – дальние родственники

В русском есть слова брат (brother) и сестра (sister), но нет слова, которое обозначает их вместе. В английском языке существует такое слово: sibling – брат или сестра. Во множественном числе (siblings) – обозначает братьев и сестер вместе, потомков одних родителей:

my sibling – мой брат/ моя сестра

They are siblings. – Они брат и сестра.

Чтобы обозначить поколения предков, в английском языке существует еще один способ.  Чтобы много раз не повторять приставку great, можно использовать слово times:

five-times-great-grandparents или five-greats grandparents

four-times-great-grandmother или four-greats grandmother

 

bachelor холостяк
best man свидетель жениха, невесты

Уровни английского языка

https://englex.ru/english-levels-table/#

Результат пошуку зображень за запитом "уровнии английского языка"

A — Элементарное владение (Basic User):

A1 — Уровень выживания (Survival Level — Beginner) 

Монолог:   Научитесь приветствовать на английском языке, благодарить за услуги.  Говорить о себе в 2–3 фразах, отвечать на вопросы в рамках элементарной лексики.

Диалог:  Приветствовать собеседника, участвовать в небольшом диалоге, спрашивать о делах, интересах собеседника, о его семье и профессии, прощаться.

Чтение:  Научитесь читать элементарные предложения (не более 7–9 слов) на основе известной лексики.

Аудирование:  Научитесь воспринимать на слух короткие предложения с элементарной лексикой.

Письмо:  Сможете написать свое имя, дату рождения, краткие сведения.

Грамматика: 

  • To be
  • Простые WH вопросы
  • Present Simple
  • Past Simple
  • Future Simple
  • Единственное и множественное число существительных

 Vocabulary: 

A1 — Уровень выживания (Survival Level — Elementary)

Монолог:  Научитесь использовать в речи фразы и выражения для рассказа о себе и семье, о своих предпочтениях в еде, музыке и др.

Диалог:  Сможете обмениваться 2–3 фразами о себе, семье, своем городе.  Выражать мнения о том, что нравится.  Задавать вопросы касательно интересов собеседника.

Чтение:  Сможете распознавать и понимать знакомые слова и простые фразы (реклама, открытки).  Будете читать небольшие тексты и диалоги со знакомой лексикой.

Аудирование:  Научитесь понимать на слух самые простые и наиболее часто употребляемые слова и фразы.  Понимать слова учителя и короткие инструкции.

Письмо:  Сможете писать короткие поздравительные открытки, письма.  Заполнять вопросник о себе (свое имя, национальность, адрес).

Грамматика: 

  • Глагол to be
  • WH-questions
  • Present Simple
  • Предлоги in, on, at
  • Be going to
  • Past Simple
  • Irregular Verbs
  • Countable & Uncountable Nouns

 Vocabulary: 1) About myself ( о себе, о семье, увлечении)   2) About likes / dislikes / routines ( о предпочтениях, ежедневных делах)

 

A2 — Предпороговый уровень (Waystage — Pre-Intermediate)  Средний начальный

Монолог:   Сможете рассказать о себе, о работе и досуге несколькими предложениями.  Высказывать мнение на основе изученного материала.

Диалог:  Будете принимать участие в небольшом, простом диалоге в типичной ситуации (знакомство с людьми, в магазине и т. д.).  Запрашивать информацию о направлении, местонахождении, просить об услуге.

Чтение:  Научитесь читать небольшие тексты с небольшим количеством незнакомой лексики, которая не мешает общему пониманию текста (400–500 слов).

Аудирование:  Будете распознавать и понимать на слух числа и диалоги с уже знакомой лексикой.  Понимать простые маленькие тексты с минимальным количеством новых слов.

Письмо:  Научитесь писать сообщения или короткие записки, используя уже знакомую лексику, а также привлекая словарь (до 10–15 предложений).

Грамматика: 

  • Present Continuous
  • Word Order
  • Past Continuous
  • Future Simple
  • Present Perfect
  • Verb + Ing or to-infinitive
  • Modal Verbs (have to, must)
  • Conditional Sentences ( o / 1 / 2 )

 Vocabulary:  1) Holiday   2) Celebrities   3) Clothes and Fashion   4) Animals in our lives   5) Sport and Activities   6) People around the world   7) Food and Festivities   8) Health

B — Самостоятельное владение (Independent User):

  • B1 — Пороговый уровень (Threshold — Intermediate)

Монолог:  Сможете описывать события или опыт, выражать свое мнение, подкрепляя его примерами, общей длительностью около 2–3 минут.

Диалог:  Сможете принимать участие в спонтанном диалоге во всех типичных ситуациях, включая обмен короткими фразами, выражающими личное отношение к явлению, предмету.

Чтение:  Будете читать тексты любых типов без специальной тематики (писем, эссе, статей), понимать основную идею текста, несмотря на наличие 10% незнакомой лексики.

Аудирование:  Сможете в рассказах понимать сюжет, главных героев, их поступки.  В диалогах до 2 минут понимать точку зрения говорящих.  Понимать особую лексику из контекста.

Письмо:  Сможете писать без особого труда личное письмо или небольшой связный текст с сюжетом (более 20 предложений, без пользования словарем).

Грамматика: 

  • Passive Voice
  • Future Forms
  • Present Perfect & Present Perfect Continuous
  • Comparatives & Superlatives
  • Modal Verbs (can, could)
  • Gerund/Infinitive
  • Conditional Clauses

 Vocabulary:  1) Food and Restaurants   2) Sport   3) Money   4) Transport and Travelling   5) Describing People   6) Education   7) Houses   8) Friendship ( people and emotions)   9) Work   10) Cinema   11) Shopping

 

  • B2 — Пороговый продвинутый уровень (Vantage — Upper-Intermediate)  Высокий средний

Монолог: Будете выражать свое мнение понятно, детализировано описывать события, развивать и подтверждать свою точку зрения примерами.

Диалог:  Будете общаться с довольно высоким уровнем спонтанности даже с носителями языка.  Понимать полностью речь носителей языка и быть способным реагировать во всех типичных ситуациях.

Чтение:  Сможете читать с почти полным пониманием тематические статьи и отчеты, художественные тексты на неадаптированном английском языке.

Аудирование:  Будете воспринимать относительно свободно длинные тексты на слух на стандартном английском, например, радиопередачи, интервью.

Письмо:  Писать детальные и доступные для понимания тексты на широкий диапазон тем.  Писать сочинения и статьи на разные темы.  Знакомство со стилями письма (формальный и неформальный)

Грамматика: 

Mixed Conditionals

Modal Verbs

Gerund or Infinitive

  • Повторение:
  • Question Formation
  • Present Tenses
  • Past Tenses
  • Future Tenses
  • Phrasal Verbs

 Vocabulary:   1) Illness and Treatment   2) Clothes and Fashion   3) Air Travel   4) Crime and Punishment   5) Feelings and Emotions   6) The body

C — Свободное владение (Proficient User):

  • C1 — Уровень профессионального владения (Effective Operational Proficiency — Advanced)  Продвинутый

Монолог:  Будете выражать свое мнение на свободную тему спонтанно, используя сложные грамматические структуры, синонимы

Диалог:  Будете осуществлять коммуникацию в любой ситуации с носителями языка, прибегая к аргументированным ответам.

Чтение:  Будете читать неадаптированные статьи и тексты на английском языке с полным пониманием смысла.  Осуществлять анализ прочитанной литературы.

Аудирование:  Сможете воспринимать длинные отрывки, в том числе на не стандартном английском языке (особые акценты, наречия) с полным пониманием услышанного.

Письмо:  Сможете осуществлять бизнес-переписку, писать статьи и сочинения на любую заданную тему, используя продвинутую грамматику и стилистически окрашенную лексику.

Грамматика:  

  • The Past: narrative tenses, used to & would
  • Stylistic Inversion
  • Inversion in Conditionals
  • Causative Form

 Vocabulary:  1) Work   2) Emotions   3) Environment   4) Health and Sport   5) Politics   6) Travelling   7) Education and ways of learning   8) Technology and Progress  9) Aspects of Culture

  • C2 — Уровень владения в совершенстве (Mastery — Proficiency)

Монолог: Выражать свое мнение свободно, без подготовки на любую тему, даже на узкоориентированную (медицина, юриспруденция).

Диалог:  Сможете участвовать в любом диалоге или обсуждении без проблем, используя идиомы и стилистические фигуры речи.

Чтение:  Читать без усилий любой текст, будь то отрывок из художественного произведения или научно-популярная статья.

Аудирование:   Сможете понимать разговорный язык без проблем, даже если говорят очень быстро.  Сможете воспринимать любые аудио программы на английском языке.

Письмо:  Без подготовки свободно письменно излагать свои мысли на заданную тему, проанализировав предварительно информацию.  Писать в любом стиле (формальный и неформальный).

Грамматика:  

Закрепление отработка сложных грамматических структур.  Особенности употребления фразеологических оборотов.

Vocabulary:  1) People and Relations   2) Cinema and Television   3) Advertisement and Consumers   4) Preventing and punishing crime   5) City life   6) Sport   7) The mind and unconscious   8) Work and future

Медицина

Результат пошуку зображень за запитом "доктор айболит"

  1. http://study-english.info/vocabulary-medical.php

  2. Англо-русский глоссарий по теме «Медицина»

    ENGLISH TERM
    ПЕРЕВОД
    A
    abscess абсцесс, гнойник
    absolute risk reduction снижение абсолютного риска
    abstract реферат, краткий обзор, резюме; мн.ч. — тезисы
    acellular ацеллюлярный; бесклеточный
    acquired immunity приобретенный иммунитет
    acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) cиндром приобретённого иммунодефицита (СПИД)
    active immunity активный иммунитет
    acute острый
    acute flaccid paralysis (AFP) острый вялый паралич (ОВП)
    acute gastrointestinal infection (AGII) острая кишечная инфекция (ОКИ)
    acute respiratory disease (ARD) острое респираторное заболевание (ОРЗ)
    acute respiratory infection (ARI) острая респираторная инфекция (ОРИ)
    acute respiratory viral infection (ARVI) острая респираторная вирусная инфекция (ОРВИ)
    additive interaction аддитивное взаимодействие
    adenine (A) аденин (А)
    adherence (to treatment) приверженность (лечению)
    adjuvant (about vaccine) адъювант (о вакцине)
    administrative structure административная структура
    adverse event неблагоприятная побочная реакция; побочный эффект; осложнение
    adverse event following immunization (AEFI) неблагоприятное проявление после иммунизации (НППИ); поствакцинальное побочное проявление; поствакцинальное осложнение
    adverse events following immunization поствакцинальные побочные проявления
    AEFI (adverse events following immunization) неблагоприятные проявления после иммунизации
    AFP (acute flaccid paralysis) ОВП (острый вялый паралич)
    agglutination test реакция агглютинации
    aggravated history отягощенный анамнез
    aggregate risk study исследование совокупного риска
    aggregated data сводные данные; обобщенные данные
    AGI (acute gastrointestinal infections) ОКИ (острые кишечные инфекции)
    agreement study анализ соответствия
    AIDS (acquired immunodeficiency syndrome) СПИД (cиндром приобретённого иммунодефицита)
    airborne infection воздушно-капельная инфекция
    alanine transaminase (ALT) аланинаминотрансферазa (AЛT)
    algorithm алгоритм
    allergy аллергия
    alternative hypothesis альтернативная гипотеза
    aluminium adjuvant адъювант на основе гидроксида алюминия
    analysis of variance дисперсионный анализ
    anamnesis/patient history анамнез/история болезни
    Anatomical Therapeutic Chemical Classification System (ATC) Анатомо-терапевтическая и химическая классификация лекарственных средств; классификационная система АТС
    anisakiasis анизакидоз (зоонозный гельминтоз)
    anthrax сибирская язва
    anthroponosis антропонозное заболевание
    antibiotic consumption потребление антибиотиков
    antibiotic resistance устойчивость к антибиотикам; антибиотикорезистентность
    antibody антитело
    antibody titre титр антител
    antibody-mediated immunity иммунитет, обусловленный антителами
    antigen detection выявление антигена
    antigenic shift антигенный сдвиг
    antimicrobial drug антимикробный препарат
    antimicrobial resistance устойчивость к антимикробным препаратам
    antimicrobials антимикробные препараты
    antiretroviral medicine/antiretroviral drug антиретровирусный препарат
    antiretroviral treatment антиретровирусная терапия
    antiviral противовирусный
    antiviral resistance устойчивость к антивирусным препаратам
    aposteme абсцесс, гнойник
    appendix (anatomic) червеобразный отросток/аппендикс (анат.)
    application (method) аппликация (метод)
    applied epidemiology прикладная эпидемиология
    arbovirus арбовирус
    ARD (acute respiratory disease) ОРЗ (острое респираторное заболевание)
    artificial immunity искусственный иммунитет
    ARVI (acute respiratory viral infection) ОРВИ (острая респираторная вирусная инфекция)
    ascariasis аскаридоз
    aspartate transaminase (AST) аспартатаминотрансферазa (ACT)
    associated editor ответственный редактор
    asylum seeker лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища
    asymptomatic infection бессимптомная/асимптомная инфекция
    ATC (Anatomical Therapeutic Chemical Classification System) анатомо-терапевтическая и химическая (унифицированная) классификация лекарственных средств
    attachment/appendix (document) приложение (к документу)
    attack rate пораженность, коэффициент поражения
    attending physician лечащий врач
    attenuated vaccine аттенуированная/ослабленная вакцина
    attributable risk добавочный (атрибутивный) риск
    avian flu (avian influenza) грипп птиц (птичий грипп)
    avian influenza (avian flu) птичий грипп (грипп птиц)
    B
    babesiosis бабезиоз
    Bacillus Calmette-Guerin (BCG) бацилла Кальметта-Герена (БЦЖ)
    bacteremia (bacteraemia) бактериемия
    bacterial infectivity бактериофорность
    bacterium (pl. bacteria) бактерия
    Barents Euro Arctic Council Совет Евро-Арктического Баренц-региона
    Barents Health Programme Программа здравоохранения в регионе Баренцева моря
    base pair пара нуклеотидов
    baseline (data) исходные (отправные) данные
    BCG-vaccine вакцина БЦЖ, вакцина против туберкулеза
    behaviour поведение
    behavioural поведенческий
    behavioural surveillance поведенческий надзор
    bias смещение (систематическая ошибка)
    biased sample смещенная выборка
    bilateral swelling двусторонняя припухлость
    binary data бинарные данные
    binary outcome бинарный исход
    biologicals иммунобиологические препараты
    biosafety (biological safety) биологическая безопасность
    bioterrorism биотерроризм
    birth cohort когорта новорожденных
    birth defect врожденный порок развития
    birth rate показатель рождаемости
    bite укус
    bivariate correlation парная корреляция
    blind method (masked method); blinding слепой метод
    blocking antibodies блокирующие антитела
    blood count число форменных элементов крови; формула крови; счет кровяных телец
    blood product препарат крови
    blood-borne infection инфекция, передаваемая через кровь
    booster dose ревакцинирующая доза; повторная доза антигена
    booster immunization ревакцинация
    botulism ботулизм
    bovine spongiform encephalitis (BSE) губчатая энцефалопатия коров
    bridge financing временное (промежуточное) финансирование
    brucellosis бруцеллез
    burden of disease бремя болезни
    burden of disease, community бремя болезни без госпитализации
    burden of disease, hospitalisation бремя болезни при госпитализации
    C
    campylobacteriosis кампилобактериоз
    candidate vaccine вакцина- кандидат
    capacity building наращивание (укрепление) потенциала
    capsule polysaccharide капсульный полисахарид
    carcinogenesis канцерогенез
    carrier носитель
    carrier state носительство
    carrier, asymptomatic переносчик, асимптоматичный
    carriership носительство
    case control study исследование «случай-контроль»
    case definition определение случая
    case fatality; lethality летальность
    case finding выявление случаев/больных
    case history (case clinical history) анамнез; история болезни; описание клинического случая
    case record история болезни; карта больного (амбулаторная, диспансерная, стационарная)
    case report описание случая
    case revealed/registered случай выявленный/зарегистрированный
    case study исследование случая
    case, clustered случай групповой
    case, confirmed подтвержденный случай
    case, domestic случай местный
    case, indigenous случай местный(случай заболевания у человека, проживающего в данной местности)
    case, possible случай возможный
    case, probable случай вероятный
    case, sporadic случай единичный
    case, suspected случай подозрения на заболевание
    case-based data поименные данные
    case-fatality rate показатель летальности (выраженная в процентах доля умерших лиц среди заболевших)
    case-referent study исследование «случай-контроль»
    case-series study исследование серии случаев
    catch-up immunisation иммунизация «вдогонку»; «наверстывающая» иммунизация
    catch-up immunization (campaign) кампания «наверстывающей иммунизации»
    causal agent, causative agent (of disease) этиологический (причинный) фактор; возбудитель (заболевания)
    causal link причинная связь
    causality причинность
    causative agent (of disease) возбудитель (болезни)
    cause of disease причина болезни
    cause-effect relationship причинно-следственная связь
    CDC (Centers for Disease Control and Prevention) Центры по контролю и профилактике заболеваний, США
    cellular immunity (cell-mediated immunity) (CMI) клеточный иммунитет
    Centers for Disease Control and Prevention (CDC) Центры по контролю и профилактике заболеваний, США
    central limit theorem центральная предельная теорема
    central nervous system (CNS) центральная нервная система (ЦНС)
    central nervous system (CNS) infection инфекция центральной нервной системы (ЦНС)
    cephalosporin цефалоспорин
    cerebrospinal fluid (CSF) спинномозговая жидкость (СМЖ); цереброспинальная жидкость;
    cerebrospinal meningitis цереброспинальный менингит
    cerebrospinal meningitis цереброспинальный менингит
    chain of infection механизм передачи инфекции
    chain of transmission этапы передачи (инфекции)
    chancroid шанкроид, мягкий шанкр
    checking assumptions проверка необходимых условий/проверка предложений
    chemoprophylaxis химиопрофилактика
    chickenpox ветряная оспа
    chief doctor главный врач
    chief public health physician главный санитарный врач
    chief state sanitary doctor главный государственный санитарный врач
    childhood immunization иммунизация (вакцинопрофилактика) детей
    chi-square test критерий хи-квадрат
    chlamydiosis хламидиоз
    cholera холера
    cholera vaccine холерная вакцина
    chronic хронический
    CI (confidence interval) ДИ (доверительный интервал)
    class of antimicrobial drugs класс противомикробных (антимикробных) препаратов
    clinical diagnostics клиническая диагностика
    clinical follow-up examination последующее клиническое обследование
    clinical manifestation клиническое проявление
    clinical study клиническое исследование
    clinical surveillance клинический надзор
    clinical trial клиническое испытание
    cluster analysis кластерный анализ
    cluster case групповой случай
    cluster sampling кластерная выборка
    CNS (central nervous system) ЦНС (центральная нервная система)
    cohort study когортное исследование
    co-infection коинфекция, сочетанная инфекция
    cold box термоконтейнер
    cold chain холодовая цепь
    cold chain system система холодовой цепи
    cold-adapted strain холодовой штамм
    colibacillosis коли-инфекция, коли-бактериоз, эшерихиоз
    combined forms сочетанные формы
    combined vaccine (combination vaccine) комбинированная (ассоциированная или поливалентная) вакцина
    commercial sex worker (CSW) работник коммерческого секса (РКС); лицо, предоставляющее сексуальные услуги за плату
    common source outbreak вспышка заболевания, вызванная возбудителем из одного источника
    communicable disease (infectious disease) инфекционное заболевание; инфекционная болезнь
    community acquired infection внебольничная инфекция
    co-morbidity сочетанное заболевание
    complication осложнение
    computer-based medical records истории болезни в электронной версии/медицинские карты в электронном формате
    concomitant diagnosis сопутствующий диагноз
    concomitant infection (concurrent infection) сопутствующая инфекция
    concurrent cohort study параллельное когортное исследование
    concurrent control параллельный контроль
    concurrent infection (concomitant infection) сопутствующая инфекция
    confidence interval (CI) доверительный интервал (ДИ)
    confidence level уровень доверительной вероятности
    confidence limit граница достоверности; граница доверительного интервала (минимальное и максимальное значения доверительного интервала или интервала достоверности)
    confirmed case подтвержденный случай
    confounding искажение
    confounding bias систематическая ошибка при воздействии неучтенных факторов
    confounding factor, confounder вмешивающийся (путающий) фактор
    congenital heart defect (CHD) врожденный порок сердца
    congenital rubella infection (CRI) врожденная краснушная инфекция (ВКИ)
    congenital rubella syndrome (CRS) синдром врожденной краснухи (СВК)
    conjugate конъюгат
    conjugated to carrier protein конъюгированный с протеиновым носителем
    conjunctivitis конъюнктивит
    consecutive observation последовательное наблюдение
    constituent territory of the Russian Federation субъект Российской Федерации
    consultation team консультативная группа
    consumables расходные материалы
    contact case (contact) контактный (вторичный) случай (инфекционного заболевания); лицо, контактировавшее с источником инфекции; контакт
    contact tracing; detection of contacts выявление контактов больного
    contagious заразный, контагиозный
    contagious period (communicable period) заразный (контагиозный) период
    contagiousness контагиозность
    contaminated зараженный
    contamination инфицирование; контаминация
    contingency coefficient коэффициент сопряженности
    contingency table таблица сопряженности
    continuity correction (Yates’ correction) поправка на непрерывность (Йейтса)
    continuous data непрерывные величины/данные
    contract заражать
    contraction заражение, инфицирование
    contraindication противопоказание
    control an epidemic сдержать распространение эпидемии
    control event rate частота исходов в контрольной группе
    control group контрольная группа, группа сравнения
    control of diseases борьба с заболеваниями
    controlled clinical trial (ССТ) контролируемое клиническое испытание
    core antigen сердцевинный (коровый) антиген; ядерный антиген
    Correlation корреляция
    correlation analysis корреляционный анализ
    correlation coefficient коэффициент корреляции
    corresponding author автор для переписки
    cost-benefit analysis анализ рентабельности; анализ эффективности затрат; анализ результативности затрат; затратно-выигрышный анализ
    cost-effectiveness analysis анализ экономической эффективности; анализ результативности затрат; анализ эффективности затрат
    cost-utility analysis анализ полезности затрат
    couch etiquette постельный режим
    county medical officer врач, отвечающий за санитарно-эпидемиологический надзор в регионе
    County Office for Communicable Disease Control служба по контролю за инфекционными заболеваниями в регионе
    course facilitator инструктор учебного курса
    Cox regression регрессия Кокса (анализ пропорциональных рисков)
    Creutzfeldt Jakob disease болезнь Крейтцфельда-Якоба
    CRI (congenital rubella infection) ВКИ (врожденная краснушная инфекция)
    crisis situation чрезвычайная ситуация
    critical appraisal критическая оценка
    cross-over trial перекрестное испытание
    cross-protection перекрестный иммунитет
    cross-sectional study поперечное (одномоментное) исследование
    croup круп
    CRS (congenital rubella syndrome) СВК (синдром врожденной краснухи)
    crude mortality rate общий показатель смертности (показатель смертности населения от всех причин смерти)
    cryptosporidiosis криптоспоридиоз
    CSW (commercial sex worker) РКС (работник коммерческого секса)
    culture посев
    culture-confirmed case случай, подтвержденный методом посева; бактериологически подтвержденный случай
    culture-positive положительный результат посева; подтвержденный методом посева
    cutaneous abscess кожный абсцесс
    cut-off пороговое значение; точка разделения
    cut-off point, cut-point точка разделения
    cyclosporiasis циклоспороз
    cytomegalovirus infection цитомегаловирусная инфекция
    cytosine (С) цитозин (Ц)
    D
    dark field (live blood cell) microscopy темнопольная микроскопия
    data access доступ к данным
    death rate (mortality rate) — an estimate of the proportion of a population that dies during a specific period показатель смертности; коэффициент смертности (число случаев смерти в данной группе населения в определенном временном интервале, обычно из расчета на тысячу или на сто тысяч лиц данной группы)
    death-to-case ratio соотношение числа смертей и случаев болезни (отношение числа смертей, вызванных определенной болезнью в течение определенного промежутка времени к числу случаев этой болезни, имевших место в этот же временной интервал)
    decision analysis анализ принятия решений
    decontamination обеззараживание; деконтаминация
    default прерванное лечение
    defined daily dose (DDD) установленная суточная доза (УСД)
    demographic data демографические данные
    dengue fever лихорадка денге
    denominator знаменатель
    deoxyribonucleic acid (DNA) дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК)
    dependent variable зависимая переменная (переменная отклика)
    depyrogenized, pyrogen-free апирогенный
    deratting дератизация
    descriptive epidemiology описательная эпидемиология
    descriptive study описательное исследование
    designated scientific network специализированная научная сеть
    detection (of case) выявление (случая)
    detection rate уровень (частота) выявления; выявляемость
    developmental delay отставание в развитии
    device вспомогательное устройство, приспособление
    diagnose диагностировать
    diagnostic kit набор диагностикумов; диагностический комплект; диагностический набор реактивов
    diagnostic tool диагностическое средство
    diarrhoea диарея
    dichotomous data дихотомические данные
    diluent растворитель
    dilution растворение, разведение
    diphtheria дифтерия
    diphtheria toxin дифтерийный токсин
    diphtheria toxoid дифтерийный анатоксин
    diphtheria, tetanus and acellular pertussis vaccine (DTaP), DPT with acellular pertussis дифтерийно-столбнячный анатоксин и бесклеточная коклюшная вакцина (АбКДС), коклюшно-дифтерийно-столбнячная вакцина с ацеллюлярным коклюшным компонентом
    diphtheria-tetanus-pertussis vaccine (DTP) вакцина против дифтерии-столбняка-коклюша (АКДС)
    diphyllobothriasis дифиллоботриоз
    direct fluorescent antibody test for Treponema pallidum (DFA-TP) прямая иммунофлюоресценция для выявления антител к T. pallidum (ПИФ-ТР)
    direct person-to-person contact непосредственный (прямой) контакт между людьми
    Directly Observed Therapy Short-course (DOTS) амбулаторная терапия под непосредственным наблюдением специалистов, ускоренный (короткий) курс (ДОТС)
    Directorate of Health (Iceland) Директорат здравоохранения (Исландия)
    dirofilariasis дирофиляриоз
    disability-adjusted life years (DALY) скорректированные на инвалидность годы жизни (индекс DALY)
    discrete data дискретные данные
    discriminant analysis дискриминантный анализ
    disease mapping картографирование заболеваемости
    disease monitoring мониторинг заболеваемости, слежение за заболеваемостью
    disease prevention профилактика болезней
    disease specific network (DSN) специализированная по заболеванию сеть надзора
    disease spectrum спектр заболевания
    disease surveillance эпиднадзор за заболеваемостью
    disinsection дезинсекция
    disseminated intravascular coagulation (DIC) диссеминированное внутрисосудистое свертывание (ДВС-синдром)
    Division of Infectious Disease Control отделение контроля за инфекционными заболеваниями
    DNA (deoxyribonucleic acid) ДНК (дезоксирибонуклеиновая кислота)
    DNA sequencing секвенирование ДНК
    DNA target ДНК-мишень
    DNA virus ДНК-содержащий вирус
    document flow документооборот; делопроизводство
    dosage дозировка
    dose доза
    DOTS (Directly Observed Therapy Short-course) ДОТС (амбулаторная терапия под непосредственным наблюдением специалистов, ускоренный (короткий) курс)
    double blind method двойной слепой метод
    double infection коинфицирование; микст-инфекция; коинфекция
    double reporting двойная/продублированная отчетность
    double-blind study; double-blinded (double-masked or double-mask) study) исследование двойным слепым методом; двойное слепое исследование
    droplet transmission капельный путь передачи (инфекции)
    drug лекарственный препарат, наркотик
    drug resistance лекарственная устойчивость
    drug sensitivity чувствительность к лекарственным средствам
    drug-organism pair пара «препарат-организм»
    DSN (Disease Specific Network) специализированная по заболеванию сеть надзора
    DTaP (diphtheria — tetanus — acellular pertussis vaccine) АаКДС- вакцина против коклюша (с бесклеточным (ацеллюлярным) компонентом), дифтерии и столбняка
    DTP (diphtheria — tetanus — pertussis vaccine) АКДС-вакцина (адсорбированная коклюшно-дифтерийно-столбнячная вакцина)
    DTwcP (diphtheria -tetanus — whole-cell pertussis vaccine) AцКДС- вакцина против коклюша (с цельноклеточным (целлюлярным) компонентом), дифтерии и столбняка
    duplicate entering (method) метод дублированного/двойного ввода
    duplicate technical systems for data retrieval, storage and dissemination продублированные/двойные технические системы поиска, хранения и распространения информации
    dysentery дизентерия
    E
    EAggEC (enteroaggregative Escherichia coli infection) ЭАггКП (энтероаггрегативная инфекция, вызываемая кишечной палочкой)
    early warning раннее оповещение
    early warning and response system система раннего оповещения и реагирования
    EARSS (European Antimicrobial Resistance Surveillance System) Европейская система надзора за устойчивостью к противомикробным препаратам (EARSS)
    ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) Европейский центр профилактики и контроля заболеваний
    ECDC Advisory Forum Консультативный форум Европейского центра профилактики и контроля заболеваний
    echinococcosis (hydatid disease) эхинококкоз
    ecological fallacy экологическая ошибка
    ecological study экологическое исследование
    editorial редакционная статья
    Editorial Board редакционный совет
    Editorial Board member член редакционного совета
    Editorial Office редакция; редакционный отдел
    Editor-in-chief главный редактор
    effect modification модификация эффекта
    effect size величина эффекта
    effectiveness результативность (реальная, фактическая эффективность); действенность
    efficacy действенность; эффект действия (предел действительного полезного воздействия (практической результативности) специфического мероприятия на определенную популяцию)
    efficacy of immunization эффективность иммунизации (эффективность мероприятия, которая определяется по степени влияния иммунизации на уровни заболеваемости и смертности)
    efficiency эффективность; полезный эффект (результативность в зависимости от затраченных ресурсов (времени, финансов и др.)
    efficient эффективный; действенный
    EHEC (enterohemorrhagic Escherichia coli infection) ЭГКП (энтерогеморрагическая инфекция, вызываемая кишечной палочкой)
    EIEC (enteroinvasive Escherichia coli infection) ЭИКП (энтероинвазивная инфекция, вызываемая кишечной палочкой)
    EISS (European Influenza Surveillance Scheme) Европейская сеть надзора за гриппом
    electrophoresis электрофорез
    eligible country (GAVI eligible countries) страна, имеющая право на получение помощи (от ГАВИ)
    eligible target group целевая группа, отвечающая принятым критериям
    elimination (of disease) элиминация (болезни) — исчезновение случаев заболевания на большой территории в результате прекращения передачи возбудителя инфекции, когда она не возобновляется при появлении завозного случая без проведения дополнительных противоэпидемических мероприятий
    ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay) ИФА (иммуноферментный (твердофазный) анализ)
    emergency immunization экстренная иммунизация; экстренная вакцинопрофилактика
    emergency medicine экстренная медицинская помощь
    emergency response оперативные мероприятия
    emergency situation чрезвычайная ситуация
    emerging infection новая инфекция
    emerging of antibiotic resistance появление устойчивости к антибиотикам (антибиотикорезистентности)
    emerging pathogen новый возбудитель
    encephalitides энцефалиты
    encephalitis энцефалит
    encephalopathy энцефалопатия
    endemic эндемия
    endemic area (country) эндемичная местность (страна)
    endemicity эндемичность (инфекционной болезни)
    endocarditis эндокардит
    enhanced surveillance усиленный эпиднадзор
    enteroaggregative Escherichia coli infection (EAggEC) энтероаггрегативная инфекция, вызванная кишечной палочкой (ЭАггКП)
    enterobiasis энтеробиоз
    enterohemorrhagic Escherichia coli infection (EHEC) энтерогеморрагическая инфекция, вызываемая кишечной палочкой (ЭГКП)
    enteroinvasive Escherichia coli infection (EIEC) энтероинвазивная инфекция, вызываемая кишечной палочкой (ЭИКП)
    enteropathogenic Escherichia coli infection (EPEC) энтеропатогенная инфекция, вызываемая кишечной палочкой (ЭПКП)
    enterotoxigenic Escherichia coli infection (ETEC) энтеротоксигенная инфекция, вызываемая кишечной палочкой (ЭТКП)
    enterovirus энтеровирус
    environmental health гигиена окружающей среды; санитарное состояние окружающей среды
    environmental sampling проба из объектов окружающей среды
    enzyme фермент; энзим
    enzyme immunoassay (EIA) иммуноферментный анализ (ИФА)
    enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) иммуноферментный (твердофазный) анализ (ИФА)
    EPEC (enteropathogenic Escherichia coli infection) ЭПКП (энтеропатогенная инфекция, вызванная кишечной палочкой)
    epidemic эпидемия
    epidemic curve эпидемическая кривая
    epidemic indications эпидемические показания
    epidemic intelligence надзор за эпидобстановкой
    epidemic intelligence framework структура эпидемической разведки
    epidemic prevention предотвращение эпидемии
    epidemiological outbreak investigation эпидемиологическое расследование вспышки
    epidemiologically linked по эпидемиологическим показаниям; эпидемиологически связан (с лабораторно подтвержденным случаем)
    EPIET (European Programme for Intervention Epidemiology Training) Европейская программа обучения интервенционной эпидемиологии
    EpiNorth Journal журнал ”ЭпиНорт”
    epiphyte эпифитий, эпифитотий
    epizootiological эпизоотологический
    equity in health справедливость в здравоохранении (в отношении социальных детерминантов здоровья)
    equity in health care (in distribution of health care resources) справедливость в медицинском обслуживании
    equivocal сомнительный
    eradication (of disease) ликвидация; искоренение (болезни) — глобальное прекращение передачи и исчезновение возбудителя болезни в результате проведения профилактических и противоэпидемических мероприятий
    error ошибка
    ETEC (enterotoxigenic Escherichia coli infection) ЭТКП (энтеротоксигенная инфекция, вызванная кишечной палочкой)
    etiology этиология
    EuroHIV (НIV/AIDS Surveillance in Europe) ЕвроВИЧ (Сеть эпидемиологического надзора за ВИЧ/СПИД в Европе)
    European Antimicrobial Resistance Surveillance System (EARSS) Европейская система надзора за устойчивостью к противомикробным препаратам (EARSS)
    European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) Европейский центр профилактики и контроля заболеваний
    European Commission Directorate-General for Public Health Генеральный директорат Европейской комиссии по общественному здоровью
    European Commissioner for Health and Consumer Protection Комиссар Европейской комиссии по здравоохранению и защите прав потребителей
    European Drug Utilization Research Group Европейская группа по исследованию потребления лекарственных средств
    European Health Forum Европейский форум по здравоохранению
    European Medicines Agency (ЕМЕА) Европейское агентство по лекарственным средствам (EMEA)
    European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) Европейский центр мониторинга наркотиков и наркотической зависимости
    European Programme for Intervention Epidemiology Training (EPIET) Европейская программа обучения интервенционной эпидемиологии
    European Regional Office (EURO), Regional Office for Europe Европейское региональное бюро (ЕРБ ВОЗ)
    European surveillance networks Европейские сети по надзору
    European Surveillance of Antimicrobial Consumption (ESAC) Европейская система надзора за использованием противомикробных препаратов (ESAC)
    European Working Group for Legionella Infection (EWGLI) Европейская рабочая группа по легионеллезной инфекции
    Eurosurveillance (journal published by the ECDC) Евронадзор (журнал, издаваемый ECDC)
    EuroTB (Surveillance Network of Tuberculosis in Europe) ЕвроТБ (Европейская сеть надзора за туберкулезом)
    event rate (ER) частота событий
    evidence based medicine доказательная медицина
    EWGLI (European Working Group for Legionella Infection) Европейская рабочая группа по легионеллезной инфекции
    exanthema экзантема
    expanded programme on immunization (EPI) расширенная программа иммунизации (РПИ)
    experimental event rate (EER) частота исходов в группе лечения/эксперимента
    experimental study экспериментальное исследование
    expert group экспертная группа
    exposure контакт с возбудителем инфекции; воздействие; подверженность (риску получения инфекции)
    extensively drug-resistant tuberculosis (XDR TB) туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью (ШЛУ ТБ)
    external validity обобщаемость
    F
    face to face interview oчный опрос, опрос лицом к лицу
    facility-based routine surveillance рутинный эпиднадзор на базе лечебного учреждения
    factor analysis факторный анализ
    failure неудача, провал
    false negative ложноотрицательный
    false positive ложноположительный
    fatality летальность; летальный исход
    FDA (Food and Drug Administration, USA) Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, США
    febrile convulsion фебрильная судорога
    Federal penitentiary service (FPS) Федеральная служба исполнения наказаний (ФСИН)
    Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Well-being (Rospotrebnadzor) Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (Роспотребнадзор)
    Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance (Rosselkhoznadzor) Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору (Россельхознадзор)
    Federal State Health Institution (FSHI) «Centre of Hygiene and Epidemiology in Arkhangelsk Oblast» (Centre of Hygiene and Epidemiology in Arkhangelsk Oblast) Федеральное государственное учреждение здравоохранения (ФГУЗ) «Центр гигиены и эпидемиологии в Архангельской области» (Центр гигиены и эпидемиологии в Архангельской области)
    fetal death (stillbirth) внутриутробная смерть
    fever лихорадка
    field epidemiology training практическое обучение эпидемиологии, обучение эпидемиологии в полевых условиях
    filariasis филяриатоз
    fingerprinting (method) метод генетических отпечатков пальцев (метод анализа генетической структуры генома)
    first drug of choice препарат выбора; наиболее подходящий препарат
    first line antibiotic антибиотик первого ряда
    first line drug препарат первого ряда
    fish tapeworm disease дифиллоботриоз
    Fisher’s exact test точный критерий Фишера
    fixed facility стационарное учреждение
    flavivirus infection флавивирусная инфекция
    fluorescent antibody test / technique (FAT) реакция иммунофлюоресценции (РИФ)
    fluoroquinolone фторхинолон
    focal infection очаговая (фокальная) инфекция
    Focal Point (national centre for communication with WHO) координатор (национальный центр, назначаемый для связи с ВОЗ)
    focus (pl. foci) очаг
    focus of infection очаг инфекции
    follow-up последующее наблюдение; изучение отдаленных результатов; отслеживание
    follow-up visit последующее контрольное посещение / визит
    fomite фомит
    Food and Drug Administration, USA (FDA) Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, США
    food-borne outbreak пищевая вспышка; вспышка инфекционного заболевания, связанная с употреблением продуктов питания
    FPS (Federal penitentiary service) ФСИН (Федеральная служба исполнения наказаний)
    frequency distribution частотное распределение
    fulminant молниеносный; скоротечный
    G
    gastrointestinal infection желудочно-кишечная инфекция
    GAVI (Global Alliance for Vaccines and Immunisation) ГАВИ (Глобальный альянс по вакцинам и иммунизации)
    gene sequencing, DNA sequencing расшифровка последовательности ДНК, секвенирование ДНК
    general practitioner (GP) врач общей практики
    generalizability обобщаемость
    genetic barcode генетический «штрих-код»
    genital chlamydial infection половая хламидийная инфекция, генитальный хламидиоз
    genitourinary system мочеполовая система
    genome геном
    genomic sequencing определение (расшифровка) нуклеотидной последовательности генома
    genotype генотип
    geometric mean среднее геометрическое
    germ микроорганизм
    giardiasis лямблиоз
    give on clinical grounds назначить по клиническим показаниям
    Global Advisory Committee on Vaccine Safety (GACVS) Глобальный консультативный комитет по безопасности вакцин (ГККБВ)
    Global Alliance for Vaccines and Immunisation (GAVI) Глобальный альянс по вакцинам и иммунизации (ГАВИ)
    Global electronic reporting system for outbreaks of emerging infectious diseases and toxines (ProMED-mail) Глобальная электронная система оповещения о вспышках инфекционных заболеваний и отравлениях токсинами (ProMED-mail)
    global health всемирная охрана здоровья
    Global Public Health Intelligence Network (GPHIN, Canada) Глобальная сеть по раннему оповещению в сфере общественного здравоохранения (Kанада)
    gonorrhoea гонорея
    good clinical practice (GCP) надлежащая клиническая практика (стандарт GCP)
    GPHIN (Global Public Health Intelligence Network, Canada) Глобальная сеть по раннему оповещению в сфере общественного здравоохранения (Kанада)
    gradient of infection размах инфекции
    gram-negative грамотрицательный
    gram-positive bacterium грамположительная бактерия
    Gram’s stain окрашивание по Граму
    granulocytic anaplasmosis гранулоцитарный анаплазмоз
    guanine (G) гуанин (Г)
    guidelines руководство, рекомендации
    H
    Haemophilus influenzae infection гемофильная инфекция
    Haemophilus influenzae type B infection (Hib infection) инфекция, вызываемая Haemophilus influenzae типа В (Хиб-инфекция)
    haemorrhagic fever with renal syndrome (Nephropathia epidemica, HFRS) геморрагическая лихорадка с почечным синдромом (эпидемическая нефропатия, ГЛПС)
    harm reduction снижение вреда
    harmonic mean гармоническое среднее
    HAV, HBV, HCV, HDV, HEV, HFV (hepatitis A, B, C, D, E, F virus) ВГА, ВГВ, ВГС, ВГD, ВГE, ВГF (вирус гепатита А, В, C, D, E, F)
    hazard potential index (HPI) индекс потенциального вреда
    hazardous waste опасные отходы
    HCW (health care worker) медицинский работник
    health authorities органы управления здравоохранением
    health care institution учреждение здравоохранения
    health care worker (HCW) медицинский работник
    health education санитарное просвещение
    health infrastructure инфраструктура системы здравоохранения
    health institution лечебное учреждение
    Health Protection Agency (HPA, Great Britain) Агентство защиты здоровья (Великобритания)
    Health Protection Inspectorate (Estonia) Инспекция защиты здоровья (Эстония)
    health service служба здравоохранения
    healthcare practitioner медицинский работник
    healthcare waste медицинские отходы
    Helicobacter pylori infection хеликобактерная инфекция
    HELICS (Hospitals in Europe Link for Infection Control through Surveillance) Европейская сеть по контролю за внутрибольничными инфекциями через надзор
    helminthiasis гельминтоз
    hemagglutination гемагглютинация
    hemolytic urеmic syndrome (HUS) гемолитико-уремический синдром (ГУС)
    hepatic cirrhosis цирроз печени
    hepatic disorder поражение печени
    hepatitides (pl. ) гепатиты
    hepatitis A гепатит А
    hepatitis B гепатит В
    hepatitis C гепатит С
    herd immunity иммунная прослойка населения
    herd immunity, population immunity коллективный иммунитет
    herpes герпес
    heterogeneity неоднородность (гетерогенность)
    HFRS (haemorrhagic fever with renal syndrome) ГЛПС (геморрагическая лихорадка с почечным синдромом)
    Hib infection (Haemophilus influenzae type b infection) Хиб-инфекция (гемофильная инфекция; инфекция, вызываемая Haemophilus influenzae типа b)
    high antibiotic pressure интенсивное использование антибиотиков
    high-grade immunity напряженный иммунитет
    highly active antiretroviral therapy (HAART) высокоактивная антиретровирусная терапия (ВААРТ)
    historical cohort study ретроспективное когортное исследование; историческое когортное исследование
    historical control исторический (непараллельный) контроль
    HIV (human immunodeficiency virus) ВИЧ (вирус иммунодефицита человека)
    HIV- infection ВИЧ-инфекция
    HIV-infected ВИЧ-инфицированный
    HIV-positive (status) ВИЧ-положительный (статус)
    homogeneity однородность
    homogenous гомогенный; однородный
    hospital acquired (nosocomial) infection, hospital infection внутрибольничная (нозокомиальная) инфекция
    hospital discharge выписка из больницы
    hospital infection внутрибольничная инфекция
    hospital-based infectious diseases surveillance, hospital surveillance эпиднадзор за инфекционными болезнями на базе инфекционных стационаров; эпиднадзор на базе больницы, больничный эпиднадзор
    Hospitals in Europe Link for Infection Control through Surveillance (HELICS) Европейская сеть по контролю за внутрибольничными инфекциями через надзор
    host хозяин (возбудителя инфекции, инвазии)
    host immunity иммунный ответ организма
    HPA (Health Protection Agency, Great Britain) Агентство охраны здоровья, Великобритания
    human granulocytic (monocellular) ehrlichiosis (HGE) моноцитарный эрлихиоз человека (МЭЧ)
    human granulocytic anaplasmosis (HGA) гранулоцитарный анаплазмоз человека (ГАЧ)
    human immunodeficiency virus (HIV) вирус иммунодефицита человека (ВИЧ)
    human monocytic ehrlichiosis (HME) моноцитарный эрлихиоз человека
    human papilloma virus (HPV) вирус папилломы человека (ВПЧ)
    human T-cell lymphotropic virus (HTLV) вирус T-клеточной лимфомы человека; Т-лимфотропный вирус человека
    humoral immunity гуморальный иммунитет
    hydatid disease эхинококкоз
    hymenolepiasis гименолепидоз
    hypothesis testing проверка гипотез
    HAART (highly active antiretroviral therapy) ВААРТ (высокоактивная антиретровирусная терапия)
    I
    I and R gram-negative bacilli резистентные и имеющие промежуточный уровень резистентности грамотрицательные бактерии
    ICMJE (International Committee of Medical Journal Editors) Международный комитет редакторов медицинских журналов
    idiopathic идиопатический
    idiopathic trombocytopenic purpura идиопатическая тромбоцитопеническая пурпура
    idiotype идиотип
    IDU (injecting drug user) ПИН (потребитель инъекционных наркотиков)
    Ig G, IgM, IgA, IgE-antibodies антитела класса IgG, IgM, IgA, IgE
    IHR (International Health Regulations) ММСП (Международные медико-санитарные правила)
    immune activity иммунная активность
    immune response иммунный ответ
    immune response suppression супрессия иммунного ответа; подавление иммунного ответа
    immunisation иммунизация
    immunity, protective иммунитет, защитный
    immunization campaign прививочная кампания
    immunization card, vaccination card прививочная карта; карта профилактических прививок
    immunization coverage охват населения прививками
    immunization monitoring chart график (диаграмма) прививочных мероприятий; сводная таблица прививок
    immunization point (site, centre), vaccinating centre прививочный пункт или центр
    immunization record, vaccination card прививочная карта; карта профилактических прививок
    immunization schedule календарь профилактических прививок
    immunization status прививочный статус
    immunobiological medication/drug/substance медицинский иммунобиологический препарат
    immunoblot иммуноблот
    immunofluorescence иммунофлюоресцентный метод лабораторной диагностики
    immunofluorescence method метод флюоресцирующих антител (МФА)
    immunogenicity, immunogenic activity иммуногенность
    immunoprophylaxis иммунопрофилактика
    immunosuppression иммуносупрессия; подавление (угнетение) иммунитета
    immunоcompromi sed c нарушением иммунитета; с ослабленным иммунитетом
    impetigo импетиго
    importation of virus завоз, занос вируса
    imported infection завозная инфекция
    inactivated vaccine инактивированная (убитая) вакцина
    inactivation инактивация; обезвреживание
    incentive заинтересованность, мотивация, стимул
    incidence частота новых случаев болезни в популяции (отношение числа лиц, у которых в течение определенного времени развилось изучаемое состояние, ко всем обследованным в группе, где исходно этого состояния никто не имел); заболеваемость; инцидентность
    incidence rate показатель заболеваемости; заболеваемость
    incidence, crude заболеваемость нескорректированная
    incubation period инкубационный период
    incubation time инкубационный период
    independent data analysis независимый анализ данных
    independent sample несвязанная выборка
    indication показание
    indicator disease индикаторное заболевание
    indirect person-to-person contact непрямой (опосредованный) контакт
    infant mortality rate показатель младенческой смертности
    infected инфицированный, зараженный
    infection control борьба с инфекцией; инфекционный контроль
    infection control nurse медсестра по инфекционному контролю
    infection control programme программа по инфекционному контролю
    infection control specialist специалист по инфекционному контролю
    infection imported инфекция завозная
    Infectious Disease Register регистр (официальный список, перечень) инфекционных заболеваний
    infectious disease threat угроза инфекционных заболеваний
    infectious period инфекционный период
    infectiousness контагиозность
    infectivity инфективность
    inflammation воспаление
    inflammatory reaction воспалительная реакция
    influenza грипп
    influenza virus вирус гриппа
    influenza-like disease гриппоподобное заболевание
    influenza-like illness (ILI) гриппоподобное заболевание
    information technology (IT) systems системы информационных технологий (ИТ)
    inhalation вдыхание
    in-house местный, местного происхождения
    in-house ELISA ИФА, компоненты для которого получены в учреждении
    in-house kit созданный в учреждении набор для лабораторных исследований
    in-house reporting form форма внутренней отчетности
    injecting drug user (IDU) потребитель инъекционных наркотиков (ПИН)
    injection (intradermal, subcutaneous, intramuscular, intravenous) инъекция (внутрикожная, подкожная, внутримышечная, внутривенная)
    injection site reaction реакция в месте инъекции
    injection-driven epidemic эпидемия, связанная с инъекционным путем передачи
    inmate заключенный; лицо, находящееся в местах лишения свободы
    innate immunity наследственный иммунитет
    Institut de Veille Sanitaire (InVS, France) Институт санитарного мониторинга (Франция)
    interaction взаимодействие
    interferon-gamma release assay (IGRA) анализ высвобождения гамма-интерферона (ИГРА)
    intermediate vaccine store промежуточный вакцинный склад
    internal daily verification list ежедневный внутренний список верификации
    internal medicine specialist, internist специалист по внутренним болезням, терапевт
    internal validity достоверность исследования
    International Health Regulations (IHR) Международные медико-санитарные правила (ММСП)
    interquartile range (IQR) межквартильный размах (статистической выборки); межквартильный интервал; межквартильный диапазон
    interval data количественные данные
    interval estimate интервальная оценка
    interview опроc
    intracellular pathogen внутриклеточный возбудитель
    intrauterine infection внутриутробная инфекция
    invasiveness инвазивность
    IPV (inactivated polio vaccine) ИПВ (инактивированная вакцина против полиомиелита)
    iridocyclitis иридоциклит
    isolate изолят (микроорганизма)
    isolation выделение микроорганизма; изоляция больного
    J
    jet injector, needle-free injector безыгольный инъектор
    Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС)
    K
    key word ключевое слово
    kit комплект, набор
    Kruskal-Wallis test критерий Краскела-Уоллиса
    kurtosis эксцесс; эксцесс распределения
    L
    labeling эффект ярлыка
    laboratory capacity возможности лабораторной диагностики
    laboratory confirmation лабораторное подтверждение (предполагаемого диагноза, случаев заболевания)
    laboratory diagnostics лабораторная диагностика
    laboratory surveillance эпиднадзор на основе лабораторных данных
    late presenter случай позднего выявления
    latent infection латентная инфекция, cкрытая инфекция
    latex agglutination test реакция агглютинации латексных частиц; реакция латекс-агглютинации
    legal document нормативный, правовой акт
    legionellosis легионеллёз
    leishmaniasis лейшманиоз
    leptospirosis лептоспироз
    lethal outcome летальный исход
    lifelong immunity пожизненный иммунитет
    likelihood ratio отношение правдоподобия
    liquid phase immunoassay иммунный анализ в жидкой фазе
    list перечень, список
    listeriosis листериоз
    live birth живорожденный
    live vaccine живая вакцина
    logistic regression логистическая регрессия
    long term registration длительная регистрация
    longitudinal study продольное исследование
    loose stool частый жидкий стул
    low fever субфебрильная температура
    low threshold support centre (LTSC) низкопороговый центр поддержки
    LTSC (low threshold support centre) низкопороговый центр поддержки
    Lyme borreliosis Лайм-боррелиоз, боррелиоз, болезнь Лайма
    Lyme disease болезнь Лайма, клещевой боррелиоз
    М
    malaria малярия
    management board руководящий совет
    management of patients ведение больных
    mandatory notification обязательное уведомление; обязательная регистрация
    mandatory reporting обязательная отчетность
    Mantel-Haenszel test критерий Мэнтела-Хансцеля
    Mantoux test проба Манту
    mass media средства массовой информации (СМИ)
    mastitis мастит
    MDR (multidrug resistance) МЛУ (множественная лекарственная устойчивость)
    MDR TB (multidrug resistant tuberculosis) МЛУ ТБ (туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью)
    mean среднее арифметическое
    mean duration of stay in a hospital средний срок пребывания в стационаре
    mean rank средний ранг
    measles корь
    measles — mumps — rubella vaccine (MMR) вакцина против кори-паротита-краснухи (КПК)
    measles vaccine коревая вакцина; вакцина против кори
    measurement bias систематическая ошибка вследствие измерений
    measures of central tendency центральные тенденции (средние величины)
    measures of variability меры рассеяния
    median медиана; срединный
    medical and preventive treatment facility лечебно-профилактическое учреждение (ЛПУ)
    medical assistant фельдшер
    medical chart история болезни
    medical epidemiologist врач-эпидемиолог
    medical history анамнез
    medical officer врач
    medical records медицинская документация
    medical worker медицинский работник, медработник
    member of the Editorial Board (EB-member) член редакционного совета
    membrane antigen поверхностный антиген; мембранный антиген
    memorandum of understanding меморандум о намерениях
    men who have sex with men (MSM) мужчины, практикующие секс с мужчинами (МСМ)
    meningitis менингит
    meningococcal conjugate vaccine менингококковая конъюгированная вакцина
    meningococcal disease менингококковое заболевание
    meningococcal infection менингококковая инфекция
    meningococcal nasopharyngitis менингококковый назофарингит
    meningococcemia менингококцемия
    meningoencephalitis менингоэнцефалит
    meta-analysis мета-анализ
    methodological quality методологическое качество
    microcell culture микрокультура клеток
    microsporia микроспория
    mild disease легкая форма заболевания
    minimum inhibitory concentration (MIC) минимальная ингибирующая концентрация (МИК)
    Ministry of Public Health and Social Development (Minzdravsotsrazvitija, Russian Federation) Министерство здравоохранения и социального развития (Минздравсоцразвития) Российской Федерации
    MMR (measles — mumps -rubella) vaccine КПК (вакцина против кори-паротита-краснухи)
    mobile vaccination team выездная прививочная бригада
    mode мода (cтат.); способ; метод; принцип
    molluscipoxvirus вирус контагиозного моллюска
    monitoring мониторинг
    monodose разовая доза; однодозовая; монодозная
    mononucleosis мононуклеоз
    monovalent vaccine моновалентная вакцина
    morbidity заболеваемость
    mortality смертность
    mortality rate (death rate) коэффициент смертности (показатель, отражающий часть населения, которая умирает за определенный период времени)
    MSIS (Norwegian Surveillance System for Communicable Diseases) Норвежская система надзора за инфекционными заболеваниями
    MSM (men who have sex with men) МСМ (мужчины, практикующие секс с мужчинами)
    multidose vial, multidose container многодозовый флакон
    multidrug resistance (MDR) множественная лекарственная устойчивость (МЛУ)
    multidrug resistant tuberculosis туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью
    multiple linear regression множественный линейный регрессионный анализ
    multiplicative interaction мультипликативное взаимодействие
    multivariable analysis многофакторный анализ; многомерный анализ (анализ с одной зависимой переменной и несколькими независимыми переменными)
    multivariable modelling многофакторное моделирование
    multivariate analysis многомерный анализ (анализ с несколькими зависимими переменними и неколькими независимыми переменными)
    mumps эпидемический паротит
    municipal муниципальный, городской
    municipal medical officer врач, отвечающий за санитарно-эпидемиологический надзор в городе
    mutation мутация
    mycobacterium (pl. mycobacteria) микобактерия
    N
    national IHR focal point национальный координатор по ММСП
    national priority project приоритетный национальный проект
    natural (innate) immunity естественный (врожденный) иммунитет
    NCI (nosocomial infection) нозокомиальная инфекция
    NCM (Nordic Council of Ministers) Совет министров северных стран
    necrotising fasciitis некротический фасциит
    needle (and syringe) destroyer устройство для разрушения игл (и шприцев)
    needle remover (mechanical), needle puller иглосъемник (механический)
    needle-stick injury, needle stick травма от укола иглой
    negative (result) for acid-fast bacilli отрицательный (результат) на кислотоустойчивые бактерии
    negative predictive value прогностическая ценность отрицательного результата
    negative study исследование с отрицательным результатом
    neonatal infection инфекция новорожденных; неонатальная инфекция
    neonatal mortality rate показатель смертности новорожденных; показатель неонатальной смертности
    neonatal period неонатальный период
    neonatal screening неонатальный скрининг
    nested case control study исследование «случай-контроль» внутри когортного исследования
    nested PCR ПЦР методом «гнезд», «гнездовая» полимеразная цепная реакция
    neutralization test (NT) реакция нейтрализации
    neutropenia нейтропения
    newborn новорожденный
    NGO (non-governmental organization) НПО (неправительственная организация)
    NIPH (Norwegian Institute of Public Health) НИОЗ (Норвежский институт общественного здравоохранения)
    nominal data качественные (номинальные) данные
    noncompliance нарушение режима (терапии)
    non-governmental organization (NGO) неправительственная организация (НПО)
    non-independent group (paired samples) зависимая группа (парные выборки)
    non-parametric test непараметрический критерий
    non-polio AFP cлучай ОВП, неполиомиелитный; неполиомиелитный вялый паралич
    non-responder не вырабатывающий иммунного ответа oрганизм
    non-susceptible нечувствительный
    Nordic Council of Ministers (NCM) Совет министров северных стран
    normal (Gaussian) distribution нормальное (Гауссово) распределение
    Northern Dimension Северное измерение
    Norwegian Childhood Vaccination Register (SYSVAK) Норвежский регистр вакцинации детей
    Norwegian Institute of Public Health (NIPH) Норвежский институт общественного здравоохранения (НИОЗ)
    Norwegian Ministry of Health and Care Services Министерство здравоохранения и социальных услуг Норвегии
    Norwegian Surveillance System for Communicable Diseases (MSIS) Норвежская система надзора за инфекционными заболеваниями
    nosocomial (hospital acquired, health care acquired) infection нозокомиальная (внутрибольничная) инфекция
    nosocomial infection внутрибольничная инфекция (ВБИ)
    notifiable infection регистрируемая инфекция; инфекция, подлежащая регистрации
    notification уведомление
    nucleocapsid нуклеокaпсид
    null hypothesis нулевая гипотеза
    number needed to treat (NNT) число больных, которых необходимо лечить
    number of persons seeking medical care число лиц, обращающихся за медицинской помощью; обращаемость за медицинской помощью
    numerical data количественные данные
    O
    OAT (outbreak assistance team) группа помощи при расследовании вспышки
    observation наблюдение
    observational study обсервационное исследование
    observed and predicted data эмпирические и предполагаемые данные
    occupational disease профессиональное заболевание
    odds шансы
    odds ratio (ОR) отношение шансов (ОШ)
    oedema, pl -mata отёк
    off-site facility объект, находящийся вне базового учреждения
    omphalitis омфалит
    oncogenicity онкогенность
    on-site facility объект, находящийся на территории базового учреждения
    open access journal свободно доступный журнал, журнал в бесплатном доступе
    operation system функциональная, рабочая, операционная система
    opisthorchiasis описторхоз
    opportunistic условно-патогенный; вызываемый условно-патогенными микроорганизмами; оппортунистический
    opportunistic infection оппортунистическая инфекция (инфекция, возбудитель которой, находясь в организме человека, не вызывает заболевание, но становится патогенным при особых условиях, в том числе при иммунодефиците)
    OPV (oral polio vaccine) ОПВ (оральная вакцина против полиомиелита)
    OR (odds ratio) ОШ (отношение шансов)
    oral оральный; пероральный
    oral polio vaccine (OPV) оральная вакцина против полиомиелита (ОПВ)
    orchitis орхит
    ordinal data порядковые данные
    origin происхождение
    ornithosis орнитоз
    osteomyelitis остеомиелит
    otitis отит
    outbreak вспышка
    outbreak assistance team (OAT) группа помощи при расследовании вспышки
    outbreak control мероприятия по борьбе со вспышкой; купирование вспышки
    outbreak investigation расследование вспышки
    outbreak response focal point организация (учреждение), ответственная(ое) за проведение мероприятий при вспышке
    outcome результат; исход
    outer membrane внешняя мембрана
    outpatient clinic поликлиника
    out-patient clinic амбулатория; поликлиника; клиника для амбулаторных больных
    output requirement требование к результату
    outreach immunization иммунизация на выезде (иммунизация, проводимая вне лечебного учреждения, в местах наиболее удобных для посещения местным населением)
    outreach work «аутрич»-работа; уличная работа
    overdose передозировка
    P
    paired serology серологическое исследование парных сывороток
    pandemic пандемия
    pandemic flu пандемический грипп
    pandemic preparedness готовность к пандемии
    pandrug-resistant (PDR) bacteria панрезистентные бактерии (в отношении которых не имеется активных антибиотиков)
    panencephalitis панэнцефалит
    parainfluenza virus вирус парагриппа
    parametric test параметрический критерий
    paratyphoid fever паратиф
    parenteral парентеральный
    parotitis epidemica эпидемический паротит
    partial correlation парциальная, частичная, неполная корреляция
    passive hemagglutination test реакция пассивной гемагглютинации
    passive immunity пассивный иммунитет
    pathogen патогенный микроорганизм; возбудитель болезни
    pathogenesis патогенез
    patient пациент, больной
    patient cohort контингент больных
    PCR (polymerase chain reaction) ПЦР (полимеразная цепная реакция)
    PCV (proportion of the cases vaccinated) доля привитых больных
    pediculosis педикулез
    peer review внешнее рецензирование
    people living with HIV/AIDS (PLWHA) люди, живущие с ВИЧ/СПИД (ЛЖВС)
    perinatal mortality rate частота перинатальной смертности
    periodicity периодичность (эпидемического процесса)
    persistence of antigens персистенция антигенов
    personal identifiers персональные данные
    pertussis, whooping cough коклюш
    phenotype фенотип
    phlebitis флебит
    physical examination врачебный/медицинский осмотр; клинический осмотр
    pilot project пилотный (экспериментальный, поисковый) проект
    pilot study пилотное исследование
    placebo плацебо
    placebo-controlled clinical trial плацебо-контролируемое клиническое испытание
    plague чума
    PLWHA (people living with HIV/AIDS) ЛЖВС (люди, живущие с ВИЧ/СПИД)
    pneumococcal heptavalent conjugate vaccine (PCV7) пневмококковая семивалентная конъюгированная вакцина
    pneumococcal polysaccharide vaccine пневмококковая полисахаридная вакцина
    pneumocystosis пневмоцистоз
    pneumonia пневмония
    point estimate точечная оценка
    point prevalence моментная распространенность, точечная превалентность
    point prevalence study исследование моментной распространенности; одномоментное (поперечное) исследование
    Poisson distribution распределение Пуассона
    Poisson regression регрессия Пуассона
    polio free status статус страны (региона, территории), свободной от полиомиелита
    poliomyelitis полиомиелит
    polymerase chain reaction (PCR) полимеразная цепная реакция (ПЦР)
    poor immune (serologic) response слабый иммунный (серологический) ответ
    population популяция; население; генеральная совокупность (стат.)
    population attributable risk популяционный добавочный риск
    population immunity коллективный иммунитет
    positive predictive value прогностическая ценность положительного результата
    positive result for acid-fast bacilli положительный результат на кислотоустойчивые бактерии
    positive study исследование с положительным результатом
    post-exposure immunoprophylaxis иммунопрофилактика лиц, контактировавших с источником возбудителя инфекции (постэкспозиционная иммунопрофилактика)
    postimmunization syndrome поствакцинальный синдром
    postpartum period послеродовой период
    postvaccinal complication поствакцинальное осложнение
    PPV (positive predictive value) позитивная прогностическая ценность
    PPV (proportion of the population vaccinated) доля привитого населения
    precaution мера предосторожности
    predicable outcome прогнозируемый итог
    predictive value прогностическая ценность
    premature labour преждевременные роды
    prenatal period пренатальный период; предродовой период
    preparation препарат
    preparedness plan план подготовки
    pre-school institution дошкольное учреждение (детские сад, ясли, интернат для детей сирот)
    prescribed daily dose (PDD) рекомендуемая (назначаемая) суточная доза
    presumptive diagnosis предположительный диагноз
    pre-vaccine довакцинальный
    prevalence распространенность, поражённость (суммарная совокупность случаев клинически выраженных заболеваний и/или носительства возбудителя какой-либо инфекционной (паразитарной) болезни среди населения определенной территории в определенный отрезок времени); превалентность
    prevalence rate показатель распространенности, показатель поражённости (общее число лиц, пораженных болезнью (как манифестными формами, так и случаи носительства возбудителя) в определенный промежуток времени, деленное на численность группы риска в данный момент или за данный период времени); распространенность (болезни)
    prevention профилактика
    preventive intervention профилактическое мероприятие
    primary health care (PHC) первичная медико-санитарная помощь (ПМСП)
    primary healthcare первичное звено здравоохранения
    primary prevention первичная профилактика
    primary vaccine failure первичная вакцинальная неудача
    primer праймер
    prion прион
    prion diseases болезни, вызываемые прионами
    prior history of disease анамнез заболевания
    probability вероятность
    probable case вероятный случай
    probiotic пробиотик
    procedure процедура, манипуляция
    product lot серия препарата
    ProMED-mail (Global electronic reporting system for outbreaks of emerging infectious diseases and toxines) ProMED-mail (Глобальная электронная система оповещения о вспышках инфекционных заболеваний и отравлениях токсинами)
    proof-reader корректор
    prophylaxis профилактика
    proportion of cases vaccinated (PCV) доля привитых больных (ДПБ)
    proportion of population vaccinated (PPV) доля привитого населения (ДПН)
    prospective study проспективное исследование
    protective level of antibodies защитный уровень антител
    Pseudomonas aeroginosa синегнойная палочка
    pseudotuberculosis псевдотуберкулез
    public domain software бесплатное программное обеспечение
    public health общественное здравоохранение
    public health decision making принятие решений в области здравоохранения
    public health emergency of international concern чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение
    public health sector государственный сектор здравоохранения
    puerperal period послеродовой период
    pulsed field gel electrophoresis (PFGE) гель-электрофорез в пульсирующем поле
    p-value величина р
    pyoderma пиодермия
    pyodermatitis пиодерматит
    pyodermatosis пиодерматоз
    pyoinflammatory гнойно-воспалительный
    Q
    Q-fever лихорадка Ку
    quadruple vaccine тетравакцина; четырехвалентная вакцина
    qualitative data качественные данные
    qualitative immunoassay качественный иммунный анализ
    quantitative data количественные данные
    quantitative immunoassay количественный иммунный анализ
    quarantine карантин
    questionnaire вопросник; анкета
    R
    R gram-negative bacilli устойчивые грамотрицательные бактерии
    rabies бешенство
    rabies vaccine антирабическая вакцина
    random error случайная ошибка
    random sample случайная выборка
    random selection случайный отбор
    random variation случайная изменчивость
    randomization рандомизация
    randomized controlled clinical trial рандомизированное контролируемое клиническое испытание
    range диапазон; интервал; область распространения; размах вариации
    rank distribution ранговое распределение
    rapid assessment быстрая оценка; экспресс-оценка
    rapid blood-based dot-blot test экпресс-анализ крови методом «точка-пятно»
    rapid response быстрое реагирование
    rash disease заболевание, сопровождающееся сыпью; экзантемное заболевание
    rash macular-papular сыпь пятнисто-папулезная
    rate частота, показатель
    ratio отношение; пропорция
    RCT (randomized controlled study) рандомизированное контролируемое испытание
    reactogenecity (of vaccine) реактогенность (вакцины)
    real-time PCR полимеразная цепная реакция в режиме реального времени
    reassortment реассортация
    recall bias систематическая ошибка, связанная с воспроизведением информации (о факторах риска)
    receiver operating characteristic (ROC) curve характеристическая кривая
    recombinant vaccine рекомбинантная вакцина
    recovery, clinical выздоровление, клиническое
    reemerging infection возвращающаяся инфекция
    reference and coordination point справочный и координирующий центр
    reference laboratory референтная лаборатория (встречается и менее корректное название «референс-лаборатория»; РЛ используется для обозначения отсылочных лабораторий, в которые основная лаборатория, работающая непосредственно с пациентом, отсылает образец пациента для определения параметров, не определяемых в основной лаборатории); экспертная лаборатория
    reference level контрольный уровень
    refugee беженец
    regression регрессия
    regression to the mean смещение к среднему
    relative risk (RR) относительный риск (ОР)
    relative risk reduction снижение относительного риска
    reliability analysis анализ воспроизводимости
    reportable disease регистрируемое заболевание
    reporting delay поздняя регистрация
    reporting system система учета
    representative sampling репрезентативная выборка
    reproductive number (of cases) воспроизведенное число (случаев)
    reservoir резервуар
    residual остаток; остаточный
    resistance устойчивость; резистентность
    respiratory infection респираторная инфекция
    respiratory syncytial virus (RSV) респираторно-синцитиальный вирус (РСВ)
    respondent driven sampling (RDS) выборка на основе предложений респондентов
    restriction fragment length polymorphism typing (fingerprinting) типирование по полиморфизму длин рестрикционных фрагментов (генотипирование)
    retrospective study ретроспективное исследование
    reveal выявить
    ribonucleic acid (RNA) рибонуклеиновая кислота (РНК)
    ricketsiosis риккетсиоз
    risk difference разность рисков
    risk factor фактор риска
    risk group группа риска
    risk ratio отношение рисков
    RNA (ribonucleic acid) РНК (рибонуклеиновая кислота)
    ROC-curve характеристическая кривая
    Rospotrebnadzor (Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Well-being) Роспотребнадзор (Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека)
    Rosselkhoznadzor (Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance) Россельхознадзор (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору)
    rotavirus infection ротавирусная инфекция
    Rotavirus Vaccine Accelerated Development and Introduction Plan (Rota(virus)ADIP) План по ускоренной разработке и внедрению ротавирусной вакцины
    Rotavirus Vaccine Programme (RVP) Программа по ротавирусным вакцинам (ПРВ)
    routine immunization (activities) плановая иммунизация
    routine surveillance плановый (рутинный) эпиднадзор; текущий эпиднадзор
    RSV (respiratory syncytial virus) РСВ (респираторно-синцитиальный вирус)
    RT-PCR ПЦР с обратной транскрипцией (ОТ-ПЦР)
    rubella краснуха
    S
    Salm-net Сеть надзора за сальмонеллезом
    salmonellosis сальмонеллёз
    sample образец, проба; выборочная совокупность, выборка (стат.)
    sample size размер выборки
    sampling взятие проб; выборка
    sampling bias систематическая ошибка вследствие отбора
    sampling fraction часть выборки
    SARS (severe acute respiratory syndrome) ТОРС (тяжелый острый респираторный синдром)
    scabies чесотка
    scarlet fever скарлатина
    schedule календарь (прививок), план, график
    scientific quality научное качество
    screening скрининг; обследование
    screening method метод скрининга
    seasonal flu cезонный грипп
    seasonal occurrence, seasonality сезонность
    seasonal variation сезонные изменения; сезонные колебания
    seasonality сезонность
    second line drug препарат второго ряда
    secondary vaccine failure вторичная вакцинальная неудача
    self-reported самостоятельно сообщенные
    senior medical officer старший врач
    senior officer старший специалист (сотрудник)
    sensitive-intermediate-resistant (SIR) categorization категоризация чувствительности на: чувствительный-промежуточный-устойчивый
    sensitivity чувствительность
    sensitivity analysis анализ чувствительности
    sentinel site пункт дозорного эпиднадзора
    sentinel surveillance дозорный эпиднадзор; контрольно-выборочный эпиднадзор
    sepsis сепсис
    septic септический
    septicaemia септицемия
    sequela последствие; осложнение (болезни)
    sequela (pl. sequelae) последствие; остаточное явление
    sequencing ceквенирование
    seroconversion сероконверсия
    serologic response серологический ответ; серологическая реакция
    serologic status, serostatus серологический статус
    serological surveillance, serosurveillance серологический эпиднадзор (эпиднадзор за инфекционными болезнями на основе выявления серологическими методами иммунологических маркеров заболевания среди групп населения)
    seroprevalence серопревалентность, распространенность серологических маркеров
    seroprevalence study исследование серопревалентности
    serosurvey серологический скрининг
    serotype серотип
    serotype specific antisera типоспецифические антисыворотки
    serum sample образец сыворотки
    serum, pl. sera сыворотка
    severe acute respiratory syndrome (SARS) тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС)
    severe illness тяжелая форма заболевания
    sexual intercourse половой акт
    sexual transmission передача половым путем
    sexually transmitted disease (STD) заболевание, передаваемое половым путем (ЗППП)
    sexually transmitted infection (STI) инфекция, передаваемая половым путем (ИППП)
    Shigella flexneri шигелла Флекснера
    Shigella sonnei шигелла Зонне
    shigellosis шигеллёз, дизентерия
    shingles опоясывающий герпес; опоясывающий лишай
    short-term professional временный сотрудник
    side effect побочный эффект
    sign test критерий знаков
    significance level уровень значимости
    significance test критерий для проверки статистических гипотез
    significant значимый (статистически)
    simple linear regression простой линейный регрессионный анализ
    single blind method простой слепой метод
    single genome analysis анализ индивидуальных геномов
    single-dose vial однодозовый флакон
    single-use syringe одноразовый шприц
    SIR categorization (sensitive-intermediate-resistant) категоризация чувствительности на: чувствительный-промежуточный-устойчивый
    skewness асимметрия
    smallpox натуральная оспа
    smallpox vaccine противооспенная вакцина
    smear мазок
    smoothed сглаженный
    smoothed monthly use сглаженные показатели ежемесячного применения
    somatic соматический
    SOP (standard operating procedures) СОП (стандартные операционные процедуры)
    spacing of vaccine, vaccine spacing интервалы между введением доз вакцины
    specialist in infectious diseases инфекционист
    speciality специальность, специализация
    specific immunity напряженность иммунитета
    specificity специфичность
    specimen проба; образец
    specimen carrier термосумка для транспортировки проб
    specimen-based data результаты исследования пробы (образца) материала
    spot map точечная карта
    spotted fever сыпной тиф
    SPSS (Statistical Package for Social Sciences) пакет статистических программ SPSS
    Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) пакет статистических программ для социальных наук (SPSS)
    SSI (Statens Serum Insitut, Denmark) Государственный институт сывороток, Дания
    SSI (surgical site infection) инфекция операционной раны; инфекция в области хирургического вмешательства
    stakeholder заинтересованная сторона
    standard case definition стандартное определение случая (заболевания)
    standard deviation стандартное отклонение
    standard disposable syringes, conventional disposable syringes стандартные одноразовые шприцы
    standard error of the mean стандартная ошибка средней
    standard operating procedures (SOP) стандартные операционные процедуры (СОП)
    start-up team инициативная группа
    State Agency ”Public Health Agency” (Latvia) Государственное Агенство «Агенство общественного здоровья» (Латвия)
    state epidemiologist государственный эпидемиолог (в cеверных странах); главный эпидемиолог
    Statens Serum Insitut (SSI, Denmark) Государственный институт сывороток (Дания)
    statistical power статистическая мощность (исследования)
    statistical significance статистическая значимость
    statistical test статистический критерий
    STD (sexually transmitted disease) ЗППП (заболевание, передаваемое половым путем)
    steam autoclaving автоклавирование, стерилизация паром
    sterilizables стерилизуемый инструментарий
    sterilizables стерилизуемый инструментарий
    sterilizer drum стерилизационный барабан; бикс
    STI (sexually transmitted infection) ИППП (инфекция, передаваемая половым путем)
    sting (insect) укус (насекомого)
    stockpile резервный запас
    stockpiling формирование резервных запасов
    stockpiling формирование резервных запасов
    storage хранение
    strain штамм
    stratified analysis стратификационный анализ
    Student’s t-test t-критерий Стьюдента
    study design план исследования; структура исследования
    study population исследуемая группа населения
    study protocol протокол исследования
    study sample выборка исследования
    subcutaneous administration подкожное введение (препарата)
    substitution treatment заместительная терапия
    sudden infant death syndrome (SIDS) синдром внезапной младенческой смерти (СВМС)
    summary краткое изложение; резюме
    supplemental immunization activities дополнительные мероприятия по иммунизации
    suppression подавление
    surface antigen поверхностный антиген
    surgery хирургия, хирургическое вмешательство, операция
    surgical site место операционной раны; место хирургического вмешательства
    surgical site infection (SSI) инфекция операционной раны; инфекция в области хирургического вмешательства
    surveillance надзор; эпиднадзор
    surveillance data данные эпиднадзора
    Surveillance of Tuberculosis in Europe (EuroTB) Европейская сеть надзора за туберкулезом (ЕвроТБ)
    surveillance report отчет по эпиднадзору
    surveillance strategy стратегия эпиднадзора
    surveillance, concomitant надзор, сопутствующий
    survival analysis анализ выживаемости
    survival curve кривая выживаемости
    susceptibility восприимчивость, подверженность
    susceptible восприимчивый, чувствительный, подверженный
    suspected adverse events предполагаемые побочные явления
    suspected case случай, подозрительный на инфекцию; случай предполагаемой инфекции
    sustainability устойчивость; стабильность
    Swedish Institute for Infectious Disease Control Шведский институт контроля инфекционных заболеваний
    swine flu свиной грипп
    syphilis сифилис
    syringe шприц
    systematic error систематическая ошибка
    systematic review систематический обзор
    systemic infection системная инфекция
    systemic sepsis системный сепсис
    SYSVAK (Norwegian Childhood Vaccination Register) Норвежский регистр вакцинации детей
    T
    taeniarhynchosis тениаринхоз
    taeniasis тениоз
    tally sheet учетная форма (при вакцинации)
    target age group целевая возрастная группа (населения)
    TB (tuberculosis) ТБ (туберкулез)
    T-cell, thymus-derived lymphocyte Т-клетка
    technical system for storing/accessing data система для хранения/доступа к данным
    territorial directorate территориальное управление
    tertiary care hospital высокоспециализированная больница
    tertiary health care третичное здравоохранение; третичное звено здравоохранения
    tertiary prevention третичная профилактика
    test accuracy точность теста
    test kit тест-система
    test system тест-система, тест-набор
    tetanus столбняк
    tetanus toxoid (TT) столбнячный анатоксин (СА)
    tetravalent (vaccine) четырехвалентная (вакцина)
    thiomersal (preservative) тиомерсал/ мертиолят (консервант)
    third generation antibiotic антибиотик третьего поколения
    threat to the treatment of infection угроза эффективности лечения инфекций
    throat swab мазок из зева
    thymine (T) тимин (Т)
    tick-borne encephalitis клещевой энцефалит
    time series analysis анализ временных рядов
    tissue culture культура ткани
    tissue specimen гистологический препарат
    tolerance толерантность, терпимость; переносимость
    toxigenecity токсигенность
    toxocariasis токсокароз
    toxoid токсоид, анатоксин
    toxoplasmosis токсоплазмоз
    transcriptase транскриптаза
    transfusion recipient реципиент крови
    transmission передача (инфекции)
    transmission mode механизм передачи
    transmission route путь передачи
    treat лечить
    trichinellosis трихинеллез
    trichocephalosis трихоцефалёз
    trichophytosis трихофитоз
    trimmed mean обрезанная средняя арифметическая
    true positive истинно положительный
    true prevalence истинная распространенность
    TT (tetanus toxoid) СА (столбнячный анатоксин)
    tuberculosis (TB) туберкулез (ТБ)
    tuberculosis pulmonary туберкулёз лёгких, легочный туберкулез
    tuberculosis respiratory туберкулез органов дыхания
    tuberculosis with extensive drug resistance (XDR-tuberculosis) туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью (ШЛУ-туберкулез)
    tuberculosis with multi-drug resistance (MDR-tuberculosis) туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ-туберкулез)
    tuberсulin skin test туберкулиновая кожная проба
    tularemia туляремия
    type I error (alpha-error) ошибка первого рода (типа)
    type II error (beta-error) ошибка второго рода (типа)
    typhoid fever брюшной тиф
    typhus сыпной тиф
    U
    UNAIDS (Joint United Nations Programme on HIV/AIDS) ЮНЭЙДС (Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИД)
    uncover (patient, disease, infection) выявить (больного, заболевание, инфекцию)
    underdiagnosed нераспознанный; недиагностированный
    underdiagnosis гиподиагностика
    underlying medical condition фоновое заболевание
    UNICEF (United Nations Children’s Fund) ЮНИСЕФ (Детский фонд Организации объединенных наций)
    unidimentional alternative distribution одномерное альтернативное распределение
    uniform reporting единая система учета, единый учет
    unique identifier индивидуальный идентификационный номер
    United Nations Children’s Fund (UNICEF) Детский фонд Организации объединенных наций (ЮНИСЕФ)
    univariate analysis одномерный анализ
    Universal Childhood Immunization всеобщая иммунизация детей
    updated уточненный; обновленный; соответствующий последним данным
    urgent measure неотложная мера
    urinary catheter мочевыводящий катетер
    urinary tract infection инфекция мочевыводящих путей
    urticaria крапивница
    V
    vaccination вакцинация
    vaccination card, immunization card, immunization record прививочная карта; карта профилактических прививок
    vaccination certificate свидетельство о вакцинации (прививках), сертификат профилактических прививок
    vaccination coverage охват прививками (иммунизацией)
    vaccination coverage (rate) охват прививками (показатель)
    vaccination failure вакцинальная неудача
    vaccination history прививочный анамнез
    vaccination programme календарь профилактических прививок
    vaccination record регистрация прививок, форма для учета прививок
    vaccination schedule, immunization schedule календарь (профилактических) прививок
    vaccination status прививочный статус
    vaccine administration введение вакцины
    vaccine, anthrax вакцина сибиреязвенная
    vaccine composition состав вакцины
    vaccine effectiveness эффективность вакцинации (в популяции)
    vaccine efficacy эффективность вакцины; действенность вакцины (сокращение заболеваемости среди людей, получивших вакцину, в сравнении с заболеваемостью среди невакцинированных. Измеряется при клинических испытаниях вакцины)
    vaccine handling обращение с вакциной
    vaccine induced вакциноиндуцированный
    vaccine preventable diseases вакциноуправляемые инфекции; управляемые инфекции; инфекции, предупреждаемые путем вакцинопрофилактики
    vaccine reaction реакция на вакцину
    vaccine reactogenecity реактогенность вакцины
    vaccine requirement требование к вакцине
    vaccine safety безопасность вакцины
    vaccine security гарантия обеспеченности вакцинами
    vaccine spacing, spacing of vaccine интервалы между введением доз вакцины
    vaccine uptake охват прививками
    vaccine wastage factor фактор, вызывающий потерю вакцины
    vaccine-associated вакциноассоциированный (связанный с вакциной)
    vaccine-derived poliovirus полиовирус вакцинного происхождения (ПВВП); полиовирус, ассоциированный с вакциной
    vaccine-induced immunity поствакцинальный иммунитет
    validity достоверность
    Vancouver regulations Ванкуверские правила
    variable переменная
    variance дисперсия
    varicella ветряная оспа
    variola; smallpox натуральная оспа
    vector переносчик (возбудителя инфекции)
    vector-borne disease трансмиссивная болезнь
    vehicle of transmission фактор передачи
    verotoxigenic Escherichia coli infection (VTEC) инфекция, вызываемая веротоксин — продуцирующей E. coli
    vertical transmission вертикальный путь передачи, передача вертикальным путем
    vial флакон; ампула
    vial presentation количество доз препарата во флаконе
    viral haemorrhagic fever вирусная геморрагическая лихорадка
    viral haemorrhagic fever with renal failure (Nephropathia epidemica) вирусная геморрагическая лихорадка с почечным синдромом (с почечной недостаточностью)
    viral hepatitis A, B, C, D, E, F вирусный гепатит А, В, C, D, E, F
    viral infectivity вирусофорность
    viral load вирусная нагрузка
    viremia виремия
    virology вирусология
    virulence вирулентность
    virulence gene ген вирулентности
    virus genome геном вируса
    virus replication репликация (воспроизведение) вируса
    virus reservoir резервуар для вируса
    virus-induced response иммунный ответ на проникновение вируса
    VTEC (verotoxigenic Escherichia coli infection) инфекция, вызываемая веротоксин — продуцирующей E. coli
    vulnerable group уязвимая группа, группа риска
    W
    waning immunity снижение уровня иммунитета
    wastage потери
    waste отходы
    waste disposal утилизация отходов
    waste processing обезвреживание отходов; обработка обходов
    waterborne infections инфекции, передаваемые через воду
    Waterhouse-Friderichsen syndrome (WFS) синдром Уотерхауза-Фридериксена
    West Nile fever лихорадка Западного Нила
    WHA (World Health Assembly) ВАЗ (Всемирная ассамблея здравоохранения)
    WHO (World Health Organization) ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения)
    WHO EURO (World Health Organization Regional Office for Europe) Европейское региональное бюро ВОЗ (Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения)
    WHO IHR contact point контактный пункт ВОЗ по ММСП
    WHO outbreak verification list список верификации вспышек ВОЗ
    whole-cell vaccine цельноклеточная вакцина
    whooping cough, pertussis коклюш
    window period (of infection) «период окна» (период, когда вирус в организме уже есть, а антитела ещё не выработаны в достаточном количестве и не обнаруживаются тест-системами)
    World Health Assembly (WHA) Всемирная ассамблея здравоохранения (ВАЗ)
    World Health Organization (WHO) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ)
    World Health Organization Regional Office for Europe (WHO EURO) Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО ВОЗ)
    wound botulism раневой ботулизм
    X
    XDR широкая лекарственная устойчивость (ШЛУ)
    XDR tuberculosis (tuberculosis with extensive drug resistance) ШЛУ-ТБ (туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью)
    X-ray confirmed pneumonia рентгенологически подтвержденная пневмония
    X-ray diagnosis рентгенологическая диагностика
    x-ray test рентгенологическое исследование
    Y
    Yates’s correction поправка Йейтса (на непрерывность)
    yellow fever желтая лихорадка
    yersiniosis иерсиниоз
    Z
    zoonosis зооноз
    zoonotic зоонозный
    zootoxin зоотоксин
    zoster опоясывающий лишай
    zymosis зимоз; ферментативное расщепление

    Источник: www.epinorth.org

    Read more: http://study-english.info/vocabulary-medical.php#ixzz5PRbHrjFZ
    http://study-english.info/

  3. https://preply.com/blog/2015/07/09/meditsinskie-slova-na-anglijskom-kotorye-nuzhno-znat/
  4. Места

    • Hospital – больница
    • Emergency Room (ER) – приемный покой
    • Intensive Care Unit (ICU) – отделение интенсивной терапии
    • Operating Room (OR) – операционная
    • Ward – палата
  5. Медицинские аббревиатуры на английском

    • CBC – общий анализ крови
    • MRI – магнитно-резонансная томография (МРТ)
    • EKG = echocardiogram – электрокардиограмма (ЭКГ)
    • X-ray – рентген
    • B.I.D. = (from Latin «bis in die») – дважды в день (обычно пишут в рецепте о приеме препарата)

    Общеизвестные слова, связанные с медициной

    • Exam – обследование
    • Diagnosis – диагноз
    • Prescription – рецепт (на лекарство)
    • Urine sample – анализ мочи
    • Blood sample – анализ крови
    • Hypertension – гипертензия, повышенное артериальное давление
    • Cast – гипс
    • Vein – вена
    • Syringe – шприц
    • Pain killer / pain reliever – болеутоляющее, обезболивающее
    • Numb – онемевший
    • Dosage – дозировка, доза

    Внесем ясность в следующие понятия:

    1. Injury – это травма, повреждение внешней поверхности тела
    2. Illness – это временное заболевание
    3. Disease – это серьезное заболевание, болезнь

    А теперь перейдем к словам, соответствующим каждому из этих понятий.

    Injury:

    • Wound – рана
    • Burn – ожог
    • Break / bone fracture – перелом
    • Heal – заживать, излечивать

    Illness:

    • Sickness – немочь, заболевание
    • Cold – боль в горле и насморк, простуда
    • Flu – грипп
    • Bug = virus – вирус
    • Remedy – лекарство, вылечивать

    Disease:

    • Chronic – хронический
    • Benign – доброкачественный, неопасный (опухоль, образование)
    • Terminal – смертельный
    • Treat – лечить
    • Cure – лечение, лекарство, исцеление, лечить

    Названия медперсонала по-английски

    • Surgeon – хирург
    • Anesthesiologist – анестезиолог
    • Cardiologist – кардиолог
    • Traumatologist – травматолог
    • Orthopedist – ортопед
    • Gastroenterologist – гастроэнтеролог
    • Dermatologist – дерматолог
    • Gynecologist – гинеколог
    • Urologist – уролог
    • Ophthalmologist – окулист, офтальмолог
    • Therapist – физиотерапевт
    • Nurse – медсестра
    • Pediatrician – педиатр
    • Physician – врач, медик
    • Doctor = MD – доктор, врач
    • Family doctor – семейный / лечащий врач /терапевт
  6. https://englex.ru/english-for-medics/  :
  7. Сайты для профессионального развития

  8. Обучающие видео на английском для врачей

  9. Аудиоподкасты для врачей

  10. Медицинские статьи на английском языке

  11. Медицинские сообщества для общения на английском

  12. Сериалы на английском языке для медиков

  13. Сайты для изучения медицинского английского языка

    В этом подразделе мы хотим представить вашему вниманию сайты, на которых есть различные упражнения и другая обучающая информация для медиков на английском языке.

    1. businessenglishsite.com — тесты медицинской тематики для врачей (в том числе и стоматологов), медсестер и фармацевтов. Упражнения помогают пополнить словарный запас.
    2. englishclub.com — сайт научит вас базовым медицинским терминам, знание которых можно проверить тут же с помощью тестов. Также здесь есть и диалоги, которые научат вас фразам для общения с пациентом.
    3. englishmed.com — на этом ресурсе представлены короткие диалоги с пациентом, а также разнообразные упражнения для изучения новых слов и выражений.
    4. hospitalenglish.com — сайт для пополнения базового словарного запаса медицинской тематики.
    5. medicalenglish.com — сайт с заданиями, где вы можете изучить новые слова, а также поупражняться в чтении простых статей медицинской тематики на английском. Упражнения к каждой теме доступны только в случае приобретения платного аккаунта, однако бесплатные возможности сайта весьма неплохи
  14. Медицинские английские словари

    Мы приведем ссылки на несколько наиболее известных словарей медицинских терминов на английском языке. Рекомендуем добавить в закладки хотя бы парочку, чтобы при необходимости отыскать нужный вам термин в одном из них.

    Обратите внимание: мы привели только англо-английские словари, в которых термин и пояснение не переводятся на русский. Если вам пока сложно воспринимать такую информацию, вы можете переводить непонятные слова в словарях Мультитран или ABBYY Lingvo.

    1. innerbody.com — сайт представляет собой интерактивный визуальный словарь. Здесь вы можете выучить анатомию на английском языке: изучить строение человека, названия костей, внутренних органов и т. д.
    2. medicinenet.com — словарь медицинских терминов на английском языке. Все слова представлены в алфавитном порядке, пояснения к ним даются на английском языке.
    3. emedicinehealth.com — словарь медицинских терминов в алфавитном порядке.
    4. online-medical-dictionary.org — подробный словарь медицинских терминов. На сайте есть классическая поисковая система, а также поиск по алфавиту.
    5. medilexicon.com — словарь, в котором представлено более 100 000 терминов.
    6. merriam-webster.com — медицинский раздел словаря Merriam-Webster.
  15. Учебники по английскому языку для медиков

    Мы хотим начать с учебников по медицинскому английскому языку. Их достаточно много, причем как русских авторов, так и зарубежных. Мы всегда рекомендуем пользоваться аутентичными пособиями, чтобы получать наиболее актуальную информацию. Если вы работник сферы здравоохранения, предлагаем вам выбрать один из следующих учебников:

    1. Общая терминология для всех: Medical Terminology: An Illustrated Guide, Medical Terminology Simplified : A Programmed Learning Approach by Body System, Medical Terminology: A Short Course, Check Your English Vocabulary for Medicine.
    2. Для врачей: Professional English in Use Medicine, Career Paths: Medical.
    3. Для медсестер: Career Paths: Nursing, English for Nursing (1, 2).
    4. Для фармацевтов: English for the Pharmaceutical Industry.
  16. Слово/Словосочетание Перевод
    a hospital крупная больница, в которой есть стационар, то есть в ней лежат больные
    an infirmary /ɪnˈfɜː(r)məri/ медпункт, например, в школе или университете
    a clinic небольшая клиника без стационара, часто так называют маленькие частные клиники
    a care home дом престарелых — учреждение, в котором ухаживают за теми, кто не в состоянии о себе позаботиться
    a day centre центр помощи престарелым и инвалидам, который оказывает помощь только в дневное время суток
    an asylum /əˈsaɪləm/, a psychiatric hospital психиатрическая больница
    a halfway house реабилитационный центр для тех, кто долго был в психиатрической клинике или тюрьме и теперь адаптируется к обычной жизни
    a hospice /ˈhɒspɪs/ хоспис
    a sanatorium санаторий
    a unit отделение (в больнице)
    a ward /wɔː(r)d/, a sickroom палата
    a consulting room кабинет врача, в котором он осматривает пациента
    Br.E. — a surgery
    Am.E. — a doctor’s office
    приемная врача
    Br.E. — A&E (accident and emergency department), casualty
    Am.E. — ER (emergency room)
    отделение неотложной помощи
    an ICU /ˌaɪ siː ˈjuː/ (intensive care unit) отделение реанимации
    a high dependency unit отделение интенсивной терапии
    an operating theatre/room; surgery операционная
    a delivery room родильный зал
    a dispensary комната выдачи медикаментов
    a maternity ward палата в родильном отделении для беременных и родивших
    a nursery палата, где лежат новорожденные
    a day room общая комната отдыха в госпитале, где пациенты могут читать, смотреть телевизор, общаться и т. д.

    А теперь перейдем к персоналу больницы. Давайте изучим специальности врачей, которые там работают. Это будет несложно сделать, так как английские слова очень похожи на русские.

    Слово/Словосочетание Перевод
    an allergist аллерголог
    an anaesthesiologist, an anasthesiologist, an anesthesiologist /ˌæn.əsˌθiː.ziˈɒl.ə.dʒɪst/ анестезиолог
    an otolaryngologist отоларинголог
    a cardiologist кардиолог
    a dentist дантист
    a dermatologist дерматолог
    an endocrinologist эндокринолог
    an epidemiologist эпидемиолог
    a family medicine physician семейный врач-терапевт
    a gastroenterologist гастроэнтеролог
    a geneticist генетик
    a gynecologist гинеколог
    a hematologist гематолог
    an immunologist иммунолог
    an infectious disease specialist специалист по инфекционным заболеваниям
    an intensivist реаниматолог
    a microbiologist микробиолог
    a neonatologist неонатолог
    a nephrologist /nɪˈfrɒl.ə.dʒɪst/ нефролог
    a neurologist /njʊəˈrɒl.ə.dʒɪst/ невропатолог
    a neurosurgeon нейрохирург
    an obstetrician /ˌɒb.stəˈtrɪʃ.ən/ акушер
    an oncologist онколог
    an ophthalmologist /ˌɒf.θælˈmɒl.ə.dʒɪst/ окулист, офтальмолог
    an orthopedic /ˌɔr•θəˈpi•dɪks/ surgeon хирург-ортопед
    a palliative care specialist специалист по паллиативной медицине
    a parasitologist паразитолог
    a pediatrician педиатр
    a physiologist /ˌfɪz.iˈɒl.ə.dʒɪst/ физиолог
    a plastic surgeon пластический хирург
    a podiatrist врач-ортопед (специализируется на лечении ног)
    a psychiatrist /saɪˈkaɪə.trɪst/ психиатр
    a pulmonologist пульмонолог
    a radiologist рентгенолог
    a rheumatologist /ˌruːməˈtɒlədʒi/ ревматолог
    a sleep disorders specialist специалист, который лечит расстройства сна
    a sports medicine specialist спортивный врач
    a surgeon /ˈsɜː(r)dʒ(ə)n/ хирург
    an urologist уролог

    Перейдем к названиям областей медицины, они также практически совпадают с русскими терминами.

    Слово/Словосочетание Перевод
    anesthesiology /æn.əsˌθiː.ziˈɒl.ə.dʒi/ анестезиология
    cardiology кардиология
    dentistry стоматология
    dermatology дерматология
    emergency /ɪˈmɜː(r)dʒ(ə)nsi/ неотложная помощь
    endocrinology эндокринология
    gastroenterology гастроэнтерология
    gynecology гинекология
    internal medicine, general practice терапия
    nephrology /nɪˈfrɒl.ə.dʒi/ нефрология
    obstetrics /əbˈstetrɪks/ акушерство
    oncology онкология
    ophthalmology /ˌɒf.θælˈmɒl.ə.dʒi/ офтальмология
    orthodontics /ˌɔː.θəˈdɒn.tɪks/ ортодонтия
    orthopedics/orthopaedics ортопедия
    otolaryngology, otorhinolaryngology
    /ˌəʊ.təʊ.raɪ.nəʊ.lær.ɪŋˈɡɒl.ə.dʒi/
    отоларингология, оториноларингология
    palliative medicine паллиативная медицина
    pediatrics педиатрия
    psychiatry /saɪˈkaɪətri/ психиатрия
    rheumatology /ˌruːməˈtɒlədʒi/ ревматология
    surgery хирургия
    urology урология

    Еще больше названий специальностей и областей медицины на английском языке вы найдете на этой странице.

    Огромную работу в больнице для нас помимо врачей выполняют и другие медицинские работники. За границей их называют по-разному, давайте рассмотрим наиболее часто употребляемые термины.

    Слово/Словосочетание Перевод
    a charge nurse медсестра, которая работает в больнице и ухаживает за пациентами
    a district nurse патронажная медсестра (оказывает людям помощь у них дома)
    a midwife акушерка
    a nurse practitioner медсестра, которая имеет право вести самостоятельную практику, то есть лечить простые болезни (почти аналогично нашему фельдшеру)
    an attendant сиделка
    Br.E. — a care assistant, a care worker человек, который ухаживает за пожилыми людьми или людьми с серьезными заболеваниями в специальных учреждениях
    Br.E. — a carer
    Am.E. — a caregiver, a caretaker
    человек, который работает с людьми, которые не в состоянии о себе позаботиться

    Обязательно ознакомьтесь с нашей статьей «Как вести диалог у врача в больнице на английском языке». В ней вы найдете названия болезней и их симптомов, а также лекарств на английском языке.

    Фразы для общения с пациентом на английском языке

     

    Фраза Перевод
    How are you feeling today? Как Вы себя сегодня чувствуете?
    How long have you been feeling like this? Как долго Вы себя так чувствуете?
    Can you tell me what the problem is? Скажите, пожалуйста, на что Вы жалуетесь?
    Have you got any other symptoms? У Вас есть какие-нибудь другие симптомы?
    When did you notice the symptoms? When did the symptoms start? Когда Вы заметили симптомы? Когда симптомы впервые появились?
    When do you have the symptoms? Когда у Вас проявляются симптомы?
    How long did the symptoms last? For how long have you been feeling ill? Как долго продолжались симптомы? Как долго Вы болеете?
    Do you have any problems walking/breathing? У Вас есть какие-то проблемы во время ходьбы / проблемы с дыханием?
    Do you have any pain when you breathe in? Вы чувствуете боль, когда делаете вдох?
    Is this the first time this has happened? С Вами такое впервые?
    How long have you had the cough? Как давно у Вас кашель?
    What have you eaten/drunk? Что Вы ели/пили?
    Have you taken your temperature? Вы мерили температуру?
    Did you take any medicine? Вы принимали какие-нибудь лекарства?
    Does anything make your pain worse/better? Что-то ухудшает/облегчает боль?
    What is your hearing/appetite like? Как у Вас со слухом/аппетитом?
    Is your sight normal? У Вас нормальное зрение?
    Is your weight steady? У Вас стабильный вес?
    Do you smoke? Вы курите?
    What infectious diseases have you had? Какими инфекционными заболеваниями Вы болели?

    При осмотре пациента вам могут пригодиться следующие фразы:

    Фраза Перевод
    Where does it hurt? / Where’s the pain?
    Show me where it hurts.
    Где у Вас болит?
    Покажите мне, где болит.
    Can you describe the pain? Вы можете описать боль?
    When does it start? Когда она началась?
    How long does it last? Как долго она продолжается?
    Can I have a look? Могу я взглянуть?
    Could you just lie on the couch? Вы можете прилечь на кушетку?
    Does it hurt when I press here? Вам больно, когда я сюда нажимаю?
    Could you roll up your sleeve? Не могли бы Вы закатать рукав?
    I’m going to take your blood pressure/temperature/pulse. Я собираюсь померить Вам давление/температуру/пульс.
    Your blood pressure is low / normal / rather high / very high. Ваше давление низкое / нормальное / довольно высокое / очень высокое.
    Your temperature is normal / a little high / very high. Ваша температура нормальная / повышенная / очень высокая.

    Вы можете попросить пациента сделать следующее:

    Фраза Перевод
    take a deep breath сделайте глубокий вдох
    breathe in сделайте вдох
    breathe out сделайте выдох
    don’t breathe не дышите
    open your mouth откройте рот
    close your eyes закройте глаза
    lie down over here ложитесь сюда
    lie on your back/side ложитесь на спину/бок
    look straight ahead смотрите прямо
    stand up встаньте
    slip off your shirt снимите рубашку
    take your clothes off раздевайтесь

    Если вам необходимо провести какие-то манипуляции с пациентом или отправить его на дополнительное обследование, вы можете использовать такие фразы:

    Фраза Перевод
    You need to have a blood test. Вам нужно сделать анализ крови.
    We need to take a blood/urine sample. Нам нужно взять анализ крови/мочи.
    I want you to see a specialist. Я хочу, чтобы Вы показались специалисту.
    You need a few stitches. Вам нужно наложить швы.
    I want to send you for an X-ray. Я хочу отправить Вас на рентген.
    I want to send you for an ultrasound. Я хочу отправить Вас на УЗИ.
    I’m going to give you an injection. Я собираюсь сделать Вам укол.
    I’m going to prescribe you some antibiotics. Я выпишу Вам антибиотики.
    You’ve got to be vaccinated against the flu. Вам надо сделать прививку от гриппа.

    В конце приема вы можете сообщить диагноз и рекомендации при помощи следующих фраз:

    Фраза Перевод
    You’re suffering from… = You have… У Вас…
    You should try to give up smoking. Вам следует попробовать бросить курить.
    You need to try and lose some weight. Вам нужно постараться сбросить вес.
    You need to rest and you shouldn’t worry. Вам нужно отдыхать и не следует беспокоиться.
    I’ll give you a prescription. Take this medicine two times a day / before meals / an hour after meal. Я дам Вам рецепт. Принимайте это лекарство два раза в день / перед едой / через час после еды.
    I’d like to keep you here overnight for observation. Я бы хотел оставить Вас здесь (в больнице) для наблюдения.
    You’ll have to stay in hospital for two weeks. Вам придется остаться в больнице на две недели.
    Do you have any questions? У Вас есть какие-нибудь вопросы?
    If you aren’t feeling better in 5 to 7 days, you must come back and see me again. Если Вам не станет лучше через 5-7 дней, Вам следует снова прийти ко мне.

    А чтобы сообщить родственникам о состоянии больного, можно употребить одну из таких фраз:

    Фраза Перевод
    The patient made a full/complete recovery. Пациент полностью выздоровел.
    He got over the illness very quickly. Он выздоровел очень быстро.
    He got better. Ему стало лучше.
    He got worse. Ему стало хуже.

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

https://corp.lingualeo.com/ru/2016/10/27/100-angliyskih-sokrashheniy-v-perepiske/

Результат пошуку зображень за запитом "смс в телефоне"

– Все норм, спс!

– Пжлст.

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

Сокращения в английском языке

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY =  I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

& = and (и)

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW  = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

Также читайте: Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов

B = to be (быть)

B4 = before (до, прежде чем)

B4N = bye for now (пока, до встречи)

BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)

BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)

BC = because (потому что)

BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)

BK = back (назад, обратно)

BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), – пишешь ты, и идешь по своим делам.

BRO = brother (брат)

BT = but (но)

BTW = by the way (кстати, между прочим)

BYOB / BYO  = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).

Текст песни читай здесь.

C = to see (видеть)

CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао).

COS / CUZ = because (потому что)

CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)

CUL = see you later (увидимся позже)

CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)

D8 = date (дата, свидание)

DNR = dinner (ужин)

EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)

EZ = easy (легко, просто, удобно)

F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)

F8 = fate (судьба)

FYI = for your information (к твоему сведению)

Также читайте: 33 лучших британских сленговых слова

GF = girlfriend (девушка, герлфренд)

GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот 🙂

GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)

GTG = got to go (должен идти)

HAND = have a nice day (хорошего дня)

HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)

HOLS = holidays (каникулы, отпуск)

HRU = how are you (как ты? как дела?)

HV = to have (иметь)

ICBW = it could be worse (могло быть хуже)

IDK = I dont know (я не знаю)

IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)

ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)

IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.

IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)

JK = just kidding (просто шучу, это шутка)

KDS = kids (дети)

KIT = to keep in touch (оставаться на связи)

KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)

L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)

L8R = later (позже)

LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”).

LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.

LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)

LTNS = long time no see (давно не виделись)

Сокращение английского LTNS
Пример из стикеров для Viber

Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)

M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate – примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)

MON = the middle of nowhere (идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”)

MSG = message (сообщение, послание)

MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)

MU = I miss you (скучаю по тебе)

MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)

MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)

N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)

NE1 = anyone (кто угодно, любой)

NO1 = no one (никто)

NP = no problem (без проблем, не проблема)

OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.

oh-i-see

PC&QT – peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу – немного тишины и покоя).

PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)

PLS = please (пожалуйста)

PS = parents (родители)

QT = cutie (милашка)

R = are (форма глаголы to be)

ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)

RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)

SIS = sister (сестра)

SKOOL = school (школа)

SMMR = summer (лето)

SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)


По ссылке это видео с субтитрами.

SOM1 = someone (кто-то)

TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)

THX = thanks (спасибо)

THNQ = thank you (спасибо тебе)

TTYL = talk to you later (поговорим позже)

Также читайте: Список устойчивых выражений в английском языке

U = you (ты)

WAN2 = to want to (хотеть)

WKND = weekend (выходные)

WR = were (форма глагола to be)

WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)

Английское сокращение WUCIWUG
Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz

Выражение имеет несколько значений:

  1. Свойство прикладных программ или веб-интерфейсов, в которых содержание отображается в процессе редактирования и выглядит максимально близко похожим на конечную продукцию (подробнее тут).
  2. Определение, которое используется, когда говорящий хочет показать, что нет ничего скрытого, нет никаких секретов и подводных камней.

Может использоваться, как определение честного и открытого человека:

He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека “что видишь, то и получишь”)

Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине:

The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).

X = kiss (поцелуй)

XLNT = excellent (отлично, превосходно)

XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать “обнимашки и целовашки”, если следовать интернет-трендам 🙂

Сокращение для смс XOXO

YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)

ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 🙂

Слова и выражения на тему «Утро»

Пов’язане зображення

— to awake by oneself – проснуться самому;

— to be wide awake – полностью проснуться, быть начеку;
— to be awake – просто проснуться или бодрствовать;
— to be sleepy – быть сонным;
— to awake from/ out of sleep – пробудиться ото сна;
— to wake smb up – будить кого-то.

Как можно будить людей:

Нейтральные побудки

— It’s time to wake up – пора просыпаться (практически официальная версия для звонка боссу или постояльцу в номере гостиницы);

— It’s time for getting up – пора вставать;
— It’s time to get going – пора заняться делами/взяться за дело (вариант для трудоголиков).

Дружеские побудки

— Up with you! – Вставайте! Поднимайтесь! Хватит лежать!
— Wakey-wakey! – Вставай! Подъём! (примечательно, что раньше это была военная команда, теперь же используется в шутливой форме)
— Shake (show) a leg. – В целом это не слишком дружеская побудка, потому как является военной командой подъема на флоте. Но можно использовать ее и как шутливую форму. Другое значение to shake a leg «торопись, поторапливайся».
— Up and at ’em – Подъём и за дело! Come on, everybody, up and at them! — А ну, за дело! Up and at ’em! — А ну, взялись дружно!
— Rise and shine — Подъем! /«Проснись и пой!» (в русской версии есть и достойный ответ: «Заткнись и спи») / Вставай и за дело! (Come on, now, rise and shine. — Пора вставать, солнышко мое. It’s past eleven o’clock so just you go and tell them to rise and shine. — Уже одиннадцать часов, а они еще не встали. Иди, подними их.)

Как опоздать на работу (How you are late at work):

— Your alarm is set at 6 o’clock – Ваш будильник заведен на 6 часов;
— The alarm goes off – Будильник звенит;
— First hit the snooze button – Сначала нажмите на кнопку «дремать»;
— Then hit the alarm – Затем отключите будильник;
— Then you oversleep – Затем вы просыпаете.

Есть ли в английском такое же деление на сов, жаворонков и голубей?

Morning person

• early bird (ранняя пташка)
• morning lark (жаворонок)
• early riser (тот, кто рано встает)

Night person

• sleepyhead (соня)
• night owl (сова)
• late riser (тот, кто поздно встает)

Пословицы про них же:

• Early bird catches the worm ≈ Кто рано встаёт, тому Бог подает; ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает.
• Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise ≈ Кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт.

Встать не с той ноги:

— Get up on the wrong side of bed and get out of the wrong side of bed — Встать с левой ноги.
— Start the day off (right) — (Хорошо) начать день.

  — по материалам группы «Учим английский»

Shogun ( English reading online)

https://royallib.com/read/Clavell_James/Shogun.html#0

Результат пошуку зображень за запитом "сёгун"

Джон Блэкторн (John Blackthorne), английский штурман в составе команды голландского корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру страны восходящего солнца, становится правой рукой (хатамото) одного из даймё — Торанаги. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «сёгун» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.

https://www.youtube.com/watch?v=k6qFo00b4YY

https://www.youtube.com/watch?v=k6qFo00b4YY

 

1 урок английского в неделю в школьном расписании. Как же его выучить?

МАДОУ детский сад "Солнышко"
«1 урок в неделю в первых классах это очень мало ((«, — сетуют родители. 

С одной стороны, конечно, мало. А с другой — вполне: есть время выучить и закрепить с ребёнком то, что было пройдено на уроке без форсирования и нервов. В этом случае ребёнок строит простые предложения типа: It is green и называет все предметы зелёного цвета в течение недели. Ребёнок твёрдо усваивает 1) порядок слов в предложении, 2) строение безличных предложений, 3) цвет. Но ведь один цвет на уроке не изучается, правда? Там в комплексе идёт величина ( большой/ маленький), принадлежность ( мой / твой … ), количество и т. д. Предложений будет очень много. Задача родителей — увидеть и подсказать подходящий объект или ситуацию и время, когда ребёнку это будет действительно интересно. Это очень просто =) даже для тех родителей, кто никогда не изучал английский — нужно просто идти в ногу со школьными уроками и нужно только Ваше желание, а ребёнок расскажет это сто раз маме, папе, бабушке, игрушкам, друзьям на улице, похвастается в классе, споёт фразу и так и эдак, даже нарисует её. А за неделю таких вот разговоров то, что давалось на этом единственном в неделю уроке, прочно уляжется в голове и на языке ребёнка. Это и есть то, что называется искусством маленьких шагов. =)Попробуйте, понравится Вам и Вашему ребёнку. Ребёнок увидит Вашу прямую заинтересованность, оценит участие, и у него появится хороший собеседник, который не будет ни насмехаться, ни строго оценивать. =) Желаю успеха! Ваша Диана Николаевна Остачинская, online репетитор английского языка. 

Английский для детей — Gogo loves English ( все серии)

https://www.youtube.com/watch?v=92U-85clAic&list=PL0Sp2ExWrBx7wYR-VOeuVkisB_T7oU-Y1

Page 3 of 25