Tag: Чтение (Page 1 of 4)

История одного предложения.

Pencil in right hand on lined paper ready to write

Как же всё-таки читать на иностранном, чтобы был результат? Советов  много – ими пестрит  интернет. Вчера Юлечка поделилась соображениями:  «А должно быть в кайф.  Всё, что делаешь». Хм,  дети не любят читать и писать, пожалуй, тоже. А  взрослые не представляют изучение нового языка без карандаша и бумаги. Да-да, не ручки, а карандаша! Написанное ручкой зачёркиваешь – получается много помарок. В результате хочется выбросить листок и вымыть руки – грязь неприятна.   И работа как-то теряет свою привлекательность и не вызывает желания её продолжать. Вспомнились писатели-классики:  ученики бесконечно спрягали глаголы ПИСЬМЕННО.  Вот и попробуйте переписывать — столько, сколько Вам в кайф. Что у нас там о письменности? Глаза смотрят, рука пишет, рот проговаривает,  уши слушают, голова фиксирует, фиксирует и фиксирует. Потому что пишем медленнее, чем пролетают мысли.  Поэтому фиксируются все моменты писания. О! В слове “officially”  как и в “profession”  есть двойные согласные, а вот f  ли   c/ s? Сразу ответят далеко не все.  Возьмём “officially” – эдакий  Центральный киевский ЗАГС между  высотками: ff – c – ll.  А   ll  потому,  что – добавляется  -ly  и слово сразу же отвечает на вопрос «как». Как? – “официально”.  Вот и вспомнилось одно из правил образования наречий от прилагательных.

Что дальше? « The light hadn’t even officially  turned green at the intersection of 17th and Broadway before an army of overconfident yellow cabs roared past tiny deathtrap…” ( Lauren Weisberger. The Devil Wears Prada.) Это только первое предложение книги, а уже – Клондайк, потому что рассматривать есть что – было бы желание.  Например, грамматическое время. Ох, уж эти времена! И снова – had.   Когда-то одна из моих учениц возопила: “ Они здесь все  всех имеют! Только и слышишь: “have … / had …”.  Прошу прощения за характер высказывания, но это – цитата.  А  ведь смысл не в “have / had” – они только подсказывают, КОГДА это происходит, а вот ЧТО происходит – это следующий глагол.  Итак,   о чём  Вам говорит  группа “hadn’t … turned / before /roared “?  Узнали грамматическое время?  Если  да – отлично! Если нет – возьмите справочник, полистайте, найдите похожие признаки. Если нет —  по “hadn’t … turned / before”  в интернете найдёте объяснение правила  и много примеров, прочитав которые, утвердитесь в своих знаниях.

“Intersection”! А ведь это “crossing” – перекрёсток. Ну как  Вам? Как говорила одна студентка: “Что-то я  его не понимаю: он не употребляет слов, которые  мы учили. Наверное, он разговаривает синонимами”. Мы тогда  тихо сползли под парту, потому что было очень неудобно перед  американским преподавателем  за свой едва сдерживаемый  дикий неуёмный смех.   Но доля истины здесь есть – синонимы тоже знать желательно.

А почему Broadway так называется? Может, потому, что он – broad way?   Вы не задумывались об этом,  прогуливаясь по Нью-Йорку?

Да, и цвет такси – yellow. Взрослые-то знают, а вот школьникам многое внове. Так что да здравствуют карандаш и бумага?   Такое неспешное путешествие по тексту откроет Вам ещё много интересного! Удачи и новых-старых открытий! =) И удовольствия, которое Юлечка называет кайфом. Снова синоним?

Ваша Диана Николаевна Остачинская,   online репетитор английского языка

Английская транскрипция

https://iloveenglish.ru/stories/view/vse-o-transkriptsii-v-anglijskom-yazike

Проблему можно решить, если выучить 1140 правил чтения. Не хочется? Тогда есть более комфортное решение: английская транскрипция. В каждом уважающем себя словаре есть интересные символы в квадратных скобочках. Выучив эти знаки транскрипции английского языка (которых в десятки раз меньше, чем правил), можно смело прочитать любое слово.

Признайтесь честно, когда-то и английский алфавит казался непроходимыми джунглями с 26 опасными хищниками, скрывающимися в дебрях. Однако сейчас вы наверняка без труда назовете и расставите в правильном порядке все буквы, да еще и блеснете несколькими фактами, известными далеко не каждому филологу.

После прочтения данной статьи тема английской транскрипции и произношение будет перенесена из комнаты страха в комнату смеха. Сегодня в программе:

• избавление от боязни чтения и изучение графических символов
• знакомство, запоминание и заучивание дифтонгов, гласных и согласных звуков (классификация звуков), оформленных в уникальные таблицы
• пауза для скачивания и распечатывания английской транскрипций в картинках
• четкое и ясное объяснение употребления английских звуков путем сравнения их с русскими сородичами
• закрепление пройденного материала 10-минутным видеороликом об английской транскрипции

Вы все еще опасаетесь? Тогда мы идем именно к вам!


Графические символы транскрипции в английском

Прежде чем окунуться в омут английского чтения с головой, настоятельно рекомендуем прислушаться к советам опытных водолазов. Естественно, что ребенок учится сначала сидеть, а потом ходить и никак не наоборот – то же самое предстоит и нам: сначала научиться транскрипцию читать, а потом уже произносить (в голове или вслух). Не стоит увлекаться лишь чтением, иначе рискуете зарыться в дебри теории и оторваться от практики.

Для начала необходимо выучить и прояснить все вопросы касательно каждого символа транскрипции. Затем прослушать онлайн ровно столько примеров, сколько нужно для четкого и ясного представления, как данный символ звучит в живой речи. Учиться строго на примерах не вырванных из контекста звуков (вроде Риановского «э-э-э-э» в хите «Umbrella»), а в конкретном буквосочетании, встречающемся в словах. Далее каждое новое слово сперва слушайте и лишь после сверяйте улавливаемое ушами с буквенной словарной транскрипцией, заключенной в квадратные скобки. Кстати, о них и других неотъемлемых спутниках транскрипции:

[ ] – квадратные скобки. Они сигнализируют о том, что внутри – именно транскрипция.
Например, English – это слово, а [‘ɪŋglɪʃ] – его транскрипция;

 — основное ударение. Ставится ПЕРЕД ударной гласной: around [əˈraʊnd] ;

, — второстепенное ударение. Ставится ПЕРЕД гласной: [‘hæmˌbɜːgə];

: — долгота гласного.

Предложенный вариант покажется на первый взгляд не самым быстрым, но ведь мудрый в гору не пойдет – мудрый гору обойдет. В результате потраченное время конвертируется в комфортность восприятия речи: больше не нужно мучительно напрягать слух, пытаясь распознать незнакомые звуки. И скоро незнакомые «закарлючки» приобретут осмысленное звучание. Разве не волшебно? В этом кроется секрет не только правильного произношения, но и легкости восприятия речи на слух.


Фундамент транскрипции английского языка

Раз уж «как здорово, что все мы здесь сегодня собрались» по поводу изучения транскрипции, давайте познакомимся с ней поближе. Транскрипция бывает двух видов: фонетическая и фонематическая. Вы заблуждаетесь, если полагаете, что учили/будете учить более знакомую уху именно фонетическую транскрипцию. Она, как правило, интересует серьезных дяденек и тетенек лингвистов, наш выбор – это изучение фонем (звуковых языковых единиц). Проще говоря, если два звука очень похожи, но разница между ними способна поменять смысл слова, тогда они образуют две различные фонемы. В русском это не так заметно, потому что позови кота хоть «кот», хоть «коооооот», он все равно придет, а смысл слова не изменится. Одна фонема на два разных звука. В английском номер не пройдет: «cot», «caught» и «coat» содержат разные фонемы. К чему так много «умных букв»? К тому, что словари содержат транскрипции как раз фонематические, запомните это и не позволяйте себя запутать:

Pope (папа, папский):
1) [phəʊp] — это фонетическая транскрипция, здесь подчёркнуто, что первый [p] в отличие от второго произносится с аспирацией (придыханием после согласных звуков p,t,k перед гласными);
2) [pəʊp] — это словарная (фонематическая) транскрипция.

Что еще нужно знать о транскрипции? Что в ней бывает различный слог:

— открытый
 (после гласной нет ни одного согласного) — New
— закрытый (после гласной стоит согласный) — York

И содержатся различные звуки:

— гласный: одиночный — [e], дифтонг — [ɔʊ], трифтонг — [ɑiə]
— согласный: [d]

Гласные звуки английского языка (с произношением онлайн)

Гласных звуков в английском меньше, чем согласных, но больше, чем дифтонгов. Данная картинка наглядно показывает разницу, например, между звуками [I] и [i:]. Любой, кто хотя бы слышал о существовании воображения, различит слова «fish» и «tree», которые подобно ребусам содержат в себе упомянутые звуки. Можно сколько угодно перечитывать правила, а можно один раз детально изучить транскрипцию в картинках, которая визуализирует примеры использования звуков. Для тренировки памяти можно скачать и даже распечатать картинку, данная опция предусматривается. Для аудиалов существует возможность слышать каждый звук онлайн в слове после нажатия на иконку динамика.

Ангийская транскрипция. Гласные звуки английского языка

Согласные звуки английского языка

Согласные звуки в английском совсем не братья-близнецы русским. Артикуляция их создания серьезно отличается. Однако мы здесь собрались не запугивать умными словами, а наоборот облегчать жизнь начинающим англоманам, поэтому разукрасили звонкие согласные в пурпурный цвет, а глухие — в синий. При образовании того же множественного числа имен существительного очень важно ощущать и знать разницу. Бонусом к выученным звукам служат 24 новых слова. Тренируем зрительную память и сохраняем английскую траскрипцию в картинках для повторного обращения при первой же необходимости! Аудиалы все так же жмут на иконку динамика под каждой буквой для произношения звуков в транскрипции онлайн.

Ангийская транскрипция. Согласные звуки английского языка


Дифтонги (двойные гласные звуки) английского языка

И было бы страшно от наличия 8 дифтонгов в английском, если бы не чудо-картинки, благодаря которым изучение превращается в занимательное разгадывание шарад. Достаточно взглянуть на рисунок, задержать взгляд, озвучить дифтонг нажатием иконки динамика под буквой и потренироваться в правильном произношении. Всем оценившим креативный подход к делу скачать картинку на долгую память разрешается!

Ангийская транскрипция. Дифтонги английского языка

От теории к практике
Пройдет какое-то время, словарь покроется толстым слоем пыли или удалится из закладок (в электронной версии), потому что перевод нужных слов известен, звучание знакомо – какую еще Америку можно там для себя открыть? Не поверите, именно уточнение транскрипции как вам кажется хорошо знакомых слов – то самое непаханое поле, которое стоит перейти, что усовершенствовать звучание речи.

Приведем житейский пример: часто употребляемое слово «real» имеют фонематическую транскрипцию а) [ri:l], б) [rɪəl] или в) [ri:əl]?
Первый вариант вымышлен и ошибочен, второй и третий – британская и американская манеры произношения. Мораль сей басни какова?

Чтобы вам не было мучительно стыдно за свое чтение, рекомендуем хотя бы бегло ознакомиться с этими таблицами следующим образом:
— читаем строчку слева направо;
— прослушиваем идеальное произношение звука;
— берем в руку зеркало и усердно тренируемся (вам наверняка понравится тренировать [æ] или [ð]).


Таблица английских звуков, аналогичные русским
Эти звуки в английской транскрипции не придется объяснять на пальцах.

Звук Пример Объяснения
[ɑː]    car, far, garage Звучит как долгий «ааа». Помните мультфильм про Маугли, где был мудрый Каа?
[ʌ]    up, but, love Короткий звучный «а». Нечто похожее в русском «ай».
[ɔː]    more, board, floor Звучит как долгий «оо». Изобразите удивление.
[b]    book, board, tab Русский энергичный «б». Когда вы в темноте идете по коридору и вдруг натыкаетесь
[g]    green, grace, agree Русский «г», но не такой энергичный.
[f]    forest, atmosphere, enough Очень энергичный русский «ф».
[k]    kill, cord, school Русский «к». Перед ударным гласным произносится с придыханием (если поставить руку перед губами и сказать «кил», то ладонь должна почувствовать ваше свежее дыхание)
[m]    mother, lamb Русский «м».
[n]    nine, note, intrusion Русский «н».
[p]    pub, gallop, open Русский энергичный «п». Перед ударным гласным – с придыханием.
[v]    vest, vocal, give Русский «в».

Теперь рассмотрим на практике несколько каверзных примеров:

subtle — едва различимый
«Сатл» [sʌtl] и только так, никаких «сабтл» с барабанной «б» в середине.

palm — ладонь
Естественно, что все хотят оказаться под пальмой, но тут ею и не пахнет. Не «палм», не «по:лм», а «па:м» [pɑ:m], как в «car» и «path». В компании с ладонью оказываются спокойный — «calm» и бальзам — «balm».

halt — останавливаться
Гоните прочь аналогию с немецким «хальт» — правильно произносится «хо:лт» [hɔːlt].

won — выиграл, победил в прошедшем от «win»
Wonderful, если вы произносите «won» как и «оne» — [wʌn].

of — предлог принадлежности
Только ботанику придет в голову проверять звучание слова, состоящего из двух букв? Ну-ну. «Оф» и никаких гвоздей? Запомните: «Of» произносится с «в» на конце. Полная форма — [ɔv], редуцированная — [əv]. Всегда.


Таблица английских звуков, имеющее нечто общее с русскими
Эти звуки вызывают наибольший соблазн и одновременно опасность: относительное сходство с привычным произношением в русском грозит абсолютно неправильным звучанием. Уделите достаточное внимание и хорошенько уясните различия.

Звук Пример Объяснения
[i]    fit, bit, symbol Среднее между «ы» и «и». Произносится очень коротко, как в конце «апчхи».
[iː]    cheese, tree, sea То, что фотографы просят нас произнести на камеру. Как в русском слове «сыыыр», но с умильной улыбкой.
[ɒ]    hot, body, rock Среднее между «о» и «а». То есть ни в коем случае не вологодское «о».
[u]    cook, foot, woman Похоже на русский короткий «у», но при этом произносится легче и губы слегка растянуты. Получается как «у» с полуулыбкой. Никаких вытянутых в трубочку губ.
[u:]    true, fool, shoes Как предыдущий звук, но длительный.
[e]    get, bed, head Интеллигентное «э». Как в русском слове «жесть».
[ə]    about, until, alias Среднее между безударным «э» и «а».
[l]    let, laughter, illegal Смягченный русский «л». Нечто среднее между звучанием слова «ля» и «ла».
[s]    stress, sunday, citizen Приглушенный русский «с». Он никогда не свистит. Помните песню «Girl» у «Битлз»? Вот если их знаменитое вдыхание «sssss» произнести с выдохом и коротко, то получится красивый английский [s].
[z]    zero, cosmonaut, xenon Всё то же самое, как про звук [s], только звонко.
[t]    tree, trunk, receipt Похож на русский «т». Но кончик языка нужно поставить не к зубам, а к бугорку за верхними зубами.
[d]    drink, ad, diligent Аналогично: как русский «д», только кончик языка упирается в бугорок сразу за верхними зубами.
[ʃ]    ship, action, special Между русским «ш» и «щ». Не свистит, т.к. язык не упирается с силой в зубы, а мягко прикасается к ним.
[ʒ]    pleasure, visual, garage Смягченный русский «ж». Не звенит и не свистит.
[dʒ]    jump, jungle, logic Соединяем английский [d] с [ʒ] и получаем мягкое «дж».
[tʃ]    inch, chance, catch Соединяем английский [t] с [ʃ] и получаем нечто похожее на русский «ч». Как в слове «китч».
[j]    yes, yet, you Среднее между «й» и «и».
[ɪə]    hear, fear, beer Похоже на русское «иэ» с ударением на «и».
[eə]    air, hair, care Русское «эа» с ударением на «э».
[eɪ]    make, tray, ace Русское «эи» с ударением на «э». «И» произносится очень коротко.
[aɪ]    hi, sky, bye Русское «аи» с ударением на «а». «И» произносится очень коротко.
[ɔɪ]    boy, joy, coin Русское «ои» с ударением на «а». «И» произносится очень коротко.
[au]    how, cow, hour, our Русское «ау» с ударением на «а». «У» произносится очень коротко.
[aiə]    fire, wire Русское «аие» с сильным ударением на первый «а». Произносится быстро и слитно.
[auə]    our, flower Русское «ауа» с сильным ударением на первый «а». Произносится быстро и слитно.

were — были
«Were» совсем не одно и то же, что и «where» — [wɛə]. Вместо дифтонга употребляем нейтральный гласный — [wə:], сокращенная форма — [wə].

debt — долг и doubt — сомнение
Фанаты группы «No doubt» имели в запасе не один десяток лет, чтобы прояснить, как же правильно звучит название любимой группы. «Дебт» и «даубт» не так легко выговорить. В английском нет такого русскоязычного явления как оглушение или озвончение согласного, зато букву выбросить их слова за милую душу: произносится [dɛt] и [daʊt].

good — хорошо, book — книга и look — смотреть
Двойная «о» не превращается в долгий «у» в этих словах. Поэтому не стоит копировать вой волков на луну – говорите правильно с коротким гласным — [gʊd], [bʊk], [lʊk].

{ads2}


Таблица английских звуков, НЕ имеющие ничего общего с русскими
Потренируйтесь хорошенько в произнесении этих звуков онлайн, как минимум ваш речевой аппарат должен привыкнуть к правильному их воспроизведению.

Звук Пример Объяснения
[ɜː]    earn, her, first Если бы русский «о» захотел стать «ё», то звучал бы именно так. Чем-то похоже на звук, когда дети дразнятся, высовывая язык. Но добиться этого звучания нужно, ничего никуда не высовывая. Для этого молча приготовьте рот для произнесения «ё», а вслух скажите «оо».
[əu]    go, joke,  own Между русским «оу» и «ёу» (без «й») с ударением на первый звук. «У» произносится очень коротко.
[æ]    cat, apple, compact Очень важно не путать этот звук с [e], иначе вместо «плохого» (bad) получится «кровать» (bed). Нужно широко растянуть губы, опустить нижнюю челюсть и от души сказать «э».
[h]    hot, head, uphill Каждый русский мужик знает, как произносится этот звук. Когда тебя просят «а ну-ка дыхни», то все мужчины начинают разговаривать по-английски, потому что произносят [h] именно так, как надо: легкий выдох, отдаленно напоминающий «х».
[r]    red, random, orange Русские медведи хорошо владеют английским [r]. Попробуйте порычать, загнув язык кверху.
[w]    well, what, windows Сложите губы трубочкой и резко растяните. А теперь то же самое, но со звуком.
[ŋ]    strong, sing, sink Детей ругают за то, что они разговаривают с набитым ртом. Но если прислушаться к издаваемым звукам, то там многие согласные звучат именно как [ŋ]. Откройте рот и, не закрывая его, скажите «н».
[θ]    thanks, ethic Просуньте язык между зубами и скажите «с».
[ð]    they, there, other Просуньте язык между зубами и скажите «з». Лучшая тренировка – это 100 раз произнести выражение «Is this». Никогда потом не перепутаете «з» с [ð].

folk — народ, народный
Буква «l» стала жертвой и вовсе не произносится — [fəʊk].

comb — расчёска
Никакого «комб» — только «коум» [kəʊm]. Английские «m» и «b» довольно коварные ребята, которые еще не раз наломают дров. Будьте начеку!

won’t — не будет — сокращённое от «will not»
Терзались вопросом, как хитромудрые англичане различают «want» [wɔnt] и «won’t» в устной речи? Всего лишь стоит произносить отрицание в будущем времени правильно — [wəʊnt]. Вот и вся магия.

salmon — лосось
Не «салмон» и уж тем более не «соломон». Лосось себе на уме — [sæmən], как в «cat» и «apple».


Бонус для самых терпеливых

Человеческий мозг – восьмое чудо света, о глубинных возможностях которого мы можем пока только догадываться. Кое-что важное для нас сейчас известно наверняка: в мозгу есть речевой центр. Специального центра, ответственного за чтение, нет, а за речь — есть. Вот почему мы в сотый раз настоятельно рекомендуем повторять слова вслух. Именно вслух, а не про себя, потому что в данном случае подключается еще и мышечная память. Естественно, слова могут «жить и звучать» у вас в голове. Главное не застрять и не остановиться на этапе дешифровки символов транскрипции, подбирая к каждому звуку необходимое правило. В таком случае обеспечена скорость разве что улитки.

Если язык еще жив после предыдущих экзерсисов, то предлагаем вашему вниманию видео, которое лучше 1 раз увидеть, чем 100 раз о нем услышать. Вся фонетическая транскрипция английского языка за 10 минут. Четко, грамотно и очень наглядно.

Shogun ( English reading online)

https://royallib.com/read/Clavell_James/Shogun.html#0

Результат пошуку зображень за запитом "сёгун"

Джон Блэкторн (John Blackthorne), английский штурман в составе команды голландского корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру страны восходящего солнца, становится правой рукой (хатамото) одного из даймё — Торанаги. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «сёгун» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.

https://www.youtube.com/watch?v=k6qFo00b4YY

https://www.youtube.com/watch?v=k6qFo00b4YY

 

Чтение? Игра?

 

Результат пошуку зображень за запитом "негритёнок"Пов’язане зображення

Ребёнок не хочет читать? А, может, ему больше по душе сочинять рассказы? Или описывать картинки? Рисовать? И чтение здесь — не самоцель, а весёлая игра.

Есть 7 предложений.

  1. Из каждого предложения ребёнок, ЧИТАЯ,  выбирает только одно слово. Заодно ПЕРЕЧИТАЕТ  предложение  раза два-три — ведь надо выбрать самый интересный вариант!  Ребёнок ЧИТАЕТ, а  Вы рисуйте, с каждым предложением добавляя детали, а потом вместе посмотрите, что получилось.
  2. Нужно подобрать несколько картинок, которые подходят к словам предложения.  Ребёнок ЧИТАЕТ, выбирает слова и методом исключения отбирает картинки. Наверняка он ПЕРЕЧИТАЕТ предложениЕ, предложениЯ или слова, чтобы убедиться в правильности своего выбора.
  3. Предложения можно разрезать на отдельные слова и составлять рассказ. А ребёнок ЧИТАЕТ, выбирая эти слова. Чтобы было удобнее, каждую цифру можно сделать в другом цвете.
  4. Вы можете из отдельных слов выложить вопрос, который ребёнок ПРОЧИТАЕТ и выложит ответ. Заодно он увидит, куда деваются слова, какие остаются, какие перемещаются. Он вопросы и ответы буквально потрогает. Он привезёт на машинке стопочки слов разного цвета и будет, ЧИТАЯ,  строить из них эти вопросы и ответы.  А потом дунет — и слова разлетятся. Можно выстраивать новую стопочку.  Да, ребёнок играется, но ведь он — ЧИТАЕТ!
  5. Рассказ составляете Вы, а ребёнок ЧИТАЕТ, подбирая нужные слова.
  6. И фантазируйте! Например, снеговик может быть голубого цвета вечером или ночью.  О чём он мечтает? Мальчик , конечно же,  не может быть голубого цвета, а вот грустным — да. А почему?
  7. Попробуйте  записать = набрать тот текст, который придумает ребёнок, а он пусть потом ПОЧИТАЕТ, что сам же и сочинил.  Слова будут простыми и знакомыми, а текст получится достаточно длинным, но прочитает его ребёнок с большим удовольствием  и даже с гордостью!

1) This is a boy / snowman / dog / bus.

2) It / He  is big / small.

3) It / He  is fat / thin / slim / old / new.

4) It /He  is red / grey / black / blue.

5) It /He  is funny / noisy / happy / cute.

6) It / He likes swimmimg / sleeping / dreaming / running.

7) It / He is in the street / park / forest.

Слова в предложения можно добавлять или наоборот, убирать.  Текст удлинять или сокращать. Прислушайтесь к Вашему ребёнку. Он с удовольствием подскажет, как бы ещё хотел поиграть словами.  Для ребёнка это — игра, но Вы-то отлично знаете, что на самом деле Ваш ребёнок  ЧИТАЕТ. Желаю  успеха! =)

Ваша Диана Николаевна Остачинская, online репетитор английского языка

Адаптированные аудиокниги на английском

http://fenglish.ru/adaptirovannye-audioknigi-na-anglijskom-ot-obl/

Слушать аудио запись и читать при этом текст — это отличное упражнение на тренировку чтения английского языка и развитие понимания английской речи. В увлекательной форме увеличивается словарный запас и усваивается грамматика английского языка.

OXFORD BOOKWORMS LIBRARY | ОКСФОРДСКАЯ КНИЖНАЯ БИБЛИОТЕКА

  • Классика
  • Правдивые истории
  • Фантастика & Ужас
  • Детектив & Мистика
  • Триллер & Приключение

ОКСФОРДСКАЯ КНИЖНАЯ БИБЛИОТЕКА предлагает широкий диапазон оригинальных и адаптированных историй,  классических и современных, которые обучают учащихся от элементарного до продвинутого уровня знания английского языка через шесть тщательно классифицированных языковых стадий:

Starter Stage — A1 (лексика: 250 основных/ключевых слов)

Stage 1 / Beginner — A1-A2 (лексика: 400 основных слов)

Stage 2 /  Elementary — A2-B1 (лексика: 700 основных слов)

Stage 3 / Pre-Intermediate — B1 (лексика: 1000 основных слов)

Stage 4 /  Intermediate — B1-B2 (лексика: 1400 основных слов)

Stage 5 / Upper-Intermediate — B2 (лексика: 1800 основных слов)

Stage 6 / Advanced — B2-C1 (лексика: 2500 основных слов)

Программа включает в себя аудиокниги с их текстовым вариантом, в которые входят задания и упражнения по прочтённому материалу.

Несколько плюсов занятий по аудиокнигам Оксфордской книжной библиотеки:

  • Эффективные упражнения для чтения на английском;
  • Тренировка хорошего произношения на английском, без акцента;
  • Отложение в памяти правильных грамматических структур предложений при чтении текста на английском языке;
  • Увеличение словарного запаса. В качестве лексики для адаптированных материалов используются только самые употребляемые в английском языке слова, знания которых существенно увеличит ваш разговорный  английский и расширит область понимания.
  •  Увлекательное и занимательное изучение английского языка в результате погружения в захватывающий и интересный сюжет книги.

Аудиокниги от OBL реализуются в виде одной текстовой книги в формате PDF и нескольких фрагментов аудио в формате MP3. Для удобства мы сделали видео, совмещающее в себе аудио и текст. Для каждого урока – книги есть упражнения и задания для укрепления пройденного материала, которые ЖЕЛАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬ!

Смотреть/слушать аудиокниги на английском языке:

Starter stage — A1:

Drive into danger аудиокнига с текстом

Red roses адаптированная аудиокнига на английском

Police TV адаптированная аудиокнига

Stage 1 / Beginner — A1-A2:

The Elephant man аудиокнига на английском 

Sherlock Holmes and the Sport of Kings

Love or Money? адаптированная аудиокнига — детектив

London (Beginner)

Stage 2 /  Elementary — A2-B1:

Jungle book аудиокнига с текстом (stage 2) 

New Yorkers адаптированная видеокнига 

Robinson Crusoe видеокнига на английском

THE PIANO адаптированная аудио книга

Anne of green gables (stage 2) аудиокнига

Voodoo island 

The eyes of Montezuma

Stage 3 / Pre-Intermediate — B1:

LOVE STORY книга на английском

The Picture of Dorian Gray адаптированная книга

The Secret Garden адаптированная аудиокнига

Stage 4 /  Intermediate — B1-B2:

Little women [Stage 4 / Intermediate]

Three men in a boat

Stage 5 / Upper-Intermediate — B2:

Animal Life Cycles

King’s Ransom

Stage 6 / Advanced — B2-C1:

American Crime Stories

Начинаем учиться читать по-английски

Пов’язане зображення

Это — советы для учителей, но , заменив слово «учитель»  на слово » мама», задания можно выполнять и дома. Наша задача и в классе и на индивидуальных занятиях сделать так, чтобы дети читали упражнение несколько раз, но каждый раз у них должны быть другие задачи и цели, когда чтение — это только способ, но не результат. А на самом деле они прочитывают упражнение ещё и ещё раз, что , собственно, и требуется, практически не замечая этого, потому что стремятся правильно выполнить задание. Примеры: 1) читать, повторяя слова за учителем; 2) читать параллельно с учителем, вслушиваясь и копируя его произношение. То же самое можно делать и с аудио записями. ; 3) читать по -очереди; 4) учитель читает и останавливается, дети читают следующее слово; 5) как правило, в упражнениях слова повторяются, поэтому дать задание читать тихонько, а громко — только искомое слово; 6) читать слова, которые начинаются с определённой буквы; 7) читать и выбирать слова, в которых есть определённая буква 8) читать, не сбиваясь. Если ошиблись — начинать снова. Это игра «Капитан Флинт»: Капитан ведёт корабль , а вокруг — рифы и мели. Это — ошибки. «Капитан» читает слово. Если он читает правильно — дети повторяют, и «капитан» читает следующее слово. Если «капитан» ошибается, выбирается другой «капитан» и класс — «команда корабля» вместе с капитаном начинают чтение с самого начала и продолжает «плыть». Аплодисментов и похвалы заслуживает «Капитан», сумевший без потерь = без ошибок «провести» свой корабль до места назначения — до конца упражнения. Эту игру любят не только малыши, но и ученики постарше, а текст охотно читается много раз, потому что цель — не чтение, а победа   9) читать, копируя чтение учителя, который то замедляет, то ускоряет темп. Это весело. 10) читать шёпотом; 11) учитель читает и вдруг вставляет любое лишнее слово: задача детей следить по тексту и вовремя крикнуть «Стоп!» 12) читать на время; 13) можно на доске расположить картинки — иллюстрации к словам, а дети должны найти в тексте слова для этих картинок. Задание выполняется, когда дети ещё не очень знают слова , и чтение помогает вспомнить слова. 14) учитель называет слова на родном языке, а ученики ищут его перевод в тексте. Можно подсказать строку. 15) найти слова, из которых можно составить рифму. 16) Пронумеровать слова легонько карандашом. Учитель называет номер слова, а дети его читают. 17) spelling: раздать детям по 2- 3 больших и красивых буквы алфавита. Учитель называет буквы по одной, дети в том же порядке выбегают к доске и выстраиваются перед классом, а потом весь класс читает слово.18) spelling: учитель называет слово по буквам очень медленно, чтоб дети успели разобраться, пробежать глазами строку и найти возможные варианты. А потом отбрасывая ненужные варианты, выйти на искомое слово. Некоторые задания можно давать для работы в парах.

А это — для мам, которые тоже только начинают изучать английский:

https://www.youtube.com/watch?v=5UGOr4GAlvQ&t=120s

Успехов, друзья, Вам и Вашим ученикам!

Ваша Диана Николаевна Остачинская, online репетитор английского языка

14 способов улучшить разговорную речь при помощи чтения

http://tryeng.ru/archives/2152

Говорить на английском красиво и бегло мечтает каждый, кто учит язык. Существует несколько способов добиться этой цели. Сегодня мы предлагаем взять на вооружение несколько действенных методов по улучшению разговорного английского при помощи чтения.

1. Выбрав книгу или статью для чтения, попробуйте по названию и аннотации предположить, о чем пойдет речь. Выскажите свои соображения в слух. Расскажите, что натолкнуло вас на мысли, что книга/статья именно об этом. Было бы замечательно, если бы кто-то мог выслушать ваши соображения.
2. Читайте вслух. Это отличное упражнение на постановку произношения. Перед тем как начать, пробежитесь глазами по тексту, чтобы проверить его на наличие незнакомой для вас лексики. Посмотрите, как правильно произносятся новые для вас слова. Читайте выразительно, стараясь передать интонацию.
3. Найдите аудиокнигу с текстом к ней и старайтесь читать вслед за диктором, подражая его произношению и интонации. Особенно полезным это упражнение будет для начинающих.
4. Перескажите суть текста своими словами, однако старайтесь использовать при этом новую для вас лексику. Если это книга, для лучшего запоминания рекомендуется рассказывать сюжет от лица одного из героев. Также расскажите, что нового вы узнали из этого текста, что по вашему мнению хотел сказать автор.
5. Выразите свое мнение о прочитанном: понравился ли вам текст, близка ли вам раскрытая автором тема, что вы думаете об авторском стиле, согласны ли вы с авторской точкой зрения. Если вы прочли статью, расскажите, почему, по вашему, автор выбрал данную тему, почему она актуальна, и на какой круг читателей рассчитана.
6. Если кто-то из ваших друзей тоже учит английский — предложите ему прочитать одну и ту же статью (при желании, книгу), а затем обсудить ее. Проверьте друг друга на понимание текста. Например, вы можете по очереди читать друг другу предложения на выбора и спрашивать, что в них говориться. Можете даже вместе потренироваться в устном переводе — это также отличная практики. Естественно, речь не идет о художественном переводе, просто переводите так, чтобы сохранялся основной смысл написанного автором.
7. Еще один вариант занятий с другом — устройте дискуссию. Выберите две разных статьи по одной и той же теме, при этом, авторы статей должны высказывать противоположные мнения. После прочтения обсудите с другом все «за» и «против». Когда обсудите все спорные моменты, попробуйте прийти к какому-то компромиссу.
8. Попробуйте заниматься по адаптированным книгам. Их преимущество не только в том, что есть адаптации для разных уровней, но и в том, что к каждой главе есть упражнения. Большинство упражнений рассчитаны на отработку лексики и проверку понимания сути текста. Несколько упражнений состоят из вопрос по тексту — отвечайте на них вслух, используя слова, которые вы почерпнули в данной главе. Это прекрасное упражнение, как на отработку разговорного навыка, так и на закрепление в памяти новых слов.
9. Составьте собственные вопросы к тексту. При этом, лучше записать их на бумаге. А затем постарайтесь развернуто ответить на них.
10. Прочтите диалог из книги по ролям. Вы можете сделать это с партнером, заинтересованным в улучшении своего разговорного английского, а можете и сами. Можно читать из книги, передавая эмоции персонажей, а можете выучить свою «роль» наизусть.
11. Продолжите рассказ. Придумайте альтернативную версию окончания прочитанного. Если вы прочли статью — подумай, как на месте автора вы бы закончили ее. Возможно, автор что-то упустил, и вы могли бы дополнить его текст. Если это книга — придумайте, как сложилась дальнейшая судьба героев, или как бы вы могли изменить концовку. Конечно же, рассказывайте все это вслух 🙂
12. Читайте биографии интересных вам личностей, а затем пробуйте рассказать друзьям о прочитанном.
13. Читайте новостные статьи и статьи по вашим интересам и рассказывайте знакомым на английском о том, что прочитали.
14. При чтении книги, акцентируйте внимание на деталях: образах и характерах героев, описаниях локаций. Постарайтесь после чтения рассказать о всех этих нюансах, а также выразить свое мнение о героях. Представьте себя участником событий, описанных в книге. Расскажите, чтобы вы делали, каким бы персонажем были, что бы чувствовали.

Как вы поняли, главной задачей всех вышеописанных упражнений является постановка дикции (работа над артикуляцией и интонациями), а также умение выражать собственное мнение, как и при любом общении. Чем больше вы будете заниматься — тем больше вероятность достичь нужного результата за относительно короткие сроки. Не пренебрегайте этими упражнениями, даже если они вам кажутся немного детскими. Не зря часть этих заданий включена в учебники, адаптированные книги, пособия по домашнему чтению, а также дается учителями в школах. Не забывайте время от времени отмечать свой результат, сравнивая свой разговорный английский после занятий и до них. Желаем успехов в этом нелегком, но нужном, деле 🙂

 

Our Family Vacationed in Europe.

 

Our family vacationed in Europe.

We flew to the beaches of Spain.  ( fly — летать)

We hopped on a ferry to England.  ( расстояние, преодолённое без перерыва )

We travelled through France on a train.

We lugged all our luggage to Denmark. ( волочить, тянуть, тащить )

We dragged all our baggage to Greece. ( тянуть, тащить)

We hoisted our backpack and handbags,  ( поднимать)

Our suitcase, our trunk and valise.

We pored over paintings in Paris. ( рассматривать, разглядывать )

We tramped through museums in Rome. ( долгое и утомительное путешествие пешком; пешая прогулка )

And all of the while I was thinking

How much I would rather be home.

At last we are done with our travels.

We’ve seen every kingdom and nation.

But we’re so completely exhausted

That we need another vacation!

 

The Coldest Cities

http://weirdandamazingtravel.about.com/od/Weird-Natural-Phenomena/ss/The-Worlds-Coldest-cities.htm?utm_campaign=wilat&utm_medium=email&utm_source=cn_nl&utm_content=843776 

Результат пошуку зображень за запитом "оймякон"

bundling = объединение, группирование комплектация

layer = слой, уровень, пленка

For most of us, cold means having to turn up the heat or bundling up in extra layers. There are a few places on Earth, however, that take our understanding of cold to a whole new level. According to Guinness World Records, the coldest permanently lived-in human settlement is the remote village of Oymyakon in Russian Siberia, where temperatures dropped to a bone-chilling -90ºF/ -68ºC in 1933. This article takes a look at some of the world’s coldest cities, ranked from warmest to coldest, based on average January temperatures.

 

Astana.  Average January temperature: 6.4 °F/ -14.2

Результат пошуку зображень за запитом "зимняя астана"

Although the summer months are warm, winters in Astana are long, dry, and exceptionally cold. Extreme lows of -61°F/ -51.5°C have been recorded, although the monthly average for January is 6.4 °F/ -14.2°C. Most years, the city’s river remains frozen over from mid-November to early April. With plenty of indoor attractions in which to escape from the weather, winter visitors do not need to fear the cold.

Astana is a modern city defined by futuristic architecture, glittering mosques and a wealth of shopping and entertainment centers.

 

International Falls.  Average January temperature: 4.4°F/-15°C

Результат пошуку зображень за запитом "International Falls in winter"

justify = оправдывать, объяснять, подтверждать, доказывать

International Falls = the city in Minnesota

contiguous [kənˈtɪgjʊəs]  =  sharing a common border; touching

This northern Minnesotan city calls itself The  Icebox of the Nation, and with record lows of -55 °F/ -48 °C and an average seasonal snowfall of 71.6 inches, that claim is well-justified. International Falls has the most days per year with high temperatures below freezing of any incorporated city in the contiguous U.S.—not to mention some spectacular night skies.  It is best known for its Canadian border crossing, and as the gateway to nearby Voyageurs National Park. The park is popular for kayaking and hiking in summer, and for cross-country skiing and ice-fishing in winter.

 

Ulaanbaatar , Mongolia. Average January temperature:  -11.2ºF/-24.6ºC

Результат пошуку зображень за запитом "Ulaanbaatar in winter"

perch = позиция, насест, высокое положение, высокий пост

hover  [‘hɔvə] = колебаться, быть нестабильным, нависать, высиживать птенцов

deter = удерживать, отпугивать

bevy [ˈbɛvi]  =  a large group of people or things of a particular kind ( стая . стадо . группа)

plunge [plʌnʤ] = прыжок; погружение  (Syn: drop , fall , dive , dip , jump , leap)

Perched 4,430 feet above sea level on the edge of the Mongolian steppes, Ulaanbaatar is the world’s coldest national capital. The city experiences extreme seasons with recorded summer highs of 102°F/ 39°C; however, plunging lows of -44°F/ -42°C during the long winter months give Ulaanbaatar an average annual mean temperature that hovers just below freezing

The capital’s chaotic weather shouldn’t deter potential visitors, however. As well as being the international gateway to Mongolia’s spectacular wilderness areas, Ulaanbaatar boasts a bevy of rich cultural sights ranging from Tibetan-style Buddhist temples to fascinating modern art galleries.

 

Barrow, Alaska. Average January temperature: -13ºF/-25ºC

Результат пошуку зображень за запитом "barrow in winter"

exacerbate [ɪg’zæsəbeɪt ] =  обострять, осложнять, углублять, усиливать

Located above the Arctic Circle in Alaska, Barrow is the northernmost city in the United States. It has the lowest average temperature of all Alaskan cities, exacerbated by frequent cloud cover and extreme winds of up to 60 miles/ hour. The sun remains below the horizon for 65 days each year, while on average, only 120 days of the year experience high temperatures that are above freezing.

However, despite record lows of -56ºF/ -49ºC, there are plenty of reasons to visit Barrow. These include its rich Iñupiat culture, the beauty of the surrounding tundra and the opportunity to witness the northern lights.

 

 

Yellowknife, Canada. Average January temperature:-18.2°F/-27.9°C

Результат пошуку зображень за запитом "Yellowknife in winter"

superlative [s(j)uː’pɜːlətɪv]/  =  величайший, высочайший

The capital of Canada’s Northwest Territories lies 250 miles south of the Arctic Circle, and  is a city of superlatives according to a survey by Environment Canada. Of 100 Canadian cities, Yellowknife is the coldest year round, has the coldest winter, the most extreme windchill and the longest snow cover season. The lowest temperature ever recorded was -60 °F/ -51°C, and yet ironically, it also boasts the sunniest Canadian summer.

Rich in gold-rush history, Yellowknife is a mecca for adventurers, offering activities ranging from hiking beneath the midnight sun to dog-sledding, snowmobiling and spotting the northern lights.

 

Norilsk, Russia. Average January temperature: -22ºF/-30ºC

Результат пошуку зображень за запитом "norilsk in winter"

permafrost [‘pɜːməfrɔst] = вечная мерзлотa

unlikely [ʌn’laɪklɪ] = маловероятный, неправдоподобный

Norilsk is the world’s most northerly city with more than 100,000 inhabitants, and one of only three major cities located in the continuous permafrost zone. At 14ºF/ -10ºC it has the coldest mean annual temperature of any big city, while winter lows reach extremes of -63ºF/ -53ºC. With museums, an art gallery and one of the world’s northernmost mosques, Norilsk has its own unique culture; however, it’s unlikely to become a tourist destination anytime soon. Apart from the fact that Norilsk’s mining and smelting industry has made it one of the most polluted places on Earth, the city has been closed to foreigners since 2001.

 

Yakutsk, Russia. Average January temperature: -41ºF/ -40ºC

Пов’язане зображення

readings = показания, данные

The capital city of Russia’s Sakha Republic, Yakutsk is located approximately 280 miles south of the Arctic Circle and has the thermometer readings to match. With average January temperatures of of -41ºF/ -40ºC, Yakutsk is thought to be the coldest major city in the world — certainly, it has the lowest average winter temperatures. Sights like the Permafrost Kingdom ice museum, the Christian Market (pictured) and the National Art Museum of the Republic of Sakha, however, make this city a worthwhile destination for those that don’t mind the chill, while average temperatures of 67ºF/ 19.5ºC in July make it a summertime possibility for fair-weather travelers.

https://www.youtube.com/watch?v=TE5ijwM-Yvg

At the Dentist’s

Life is short. Smile while you still have teeth.

Жизнь коротка. Улыбайтесь, пока у вас ещё есть зубы.

Мэлори Хопкинс

Английский на приёме у зубного врача

http://engblog.ru/at-the-dentists

Наверное, каждый из нас помнит свои визиты к зубному врачу (dentist). Многие записываются на приём (to make an appointment), когда зубная боль (toothache) уже даёт о себе знать. Врач осматривает (to check up) наши зубы (teeth) и дёсна (gums),а затем назначает соответствующее лечение (treatment). Но как же быть, если зубная боль настигла вас в командировке или на отдыхе за границей? Как правильно объяснить на английском стоматологу свои симптомы (symptoms)? Материалы этой статьи помогут вам справиться c трудностями в подобной ситуации.

Полезные слова:

  • a bad toothache – сильная зубная боль;
  • a sweet tooth – сладкоежка;
  • set of cavities – несколько дырок в зубах;
  • gap – щель, промежуток между зубами;
  • prone to – склонен к;
  • oral hygiene – гигиена ротовой полости;
  • to fix – вылечить;
  • composite filling – композитная пломба.
  • stains – пятна, налёт;
  • to remove – удалять;
  • scaling and polishing – чистка зубного камня и налёта;
  • sitting – процедура;
  • painful – болезненный.
  • chipped tooth – надколотый зуб;
  • a crown – коронка;
  • anaesthesia – обезболивающее.

  • front teeth – передние зубы;
  • on both sides – с обеих сторон;
  • veneers – виниры (защитное покрытие для поверхности зуба);
  • to last – прослужить;
  • dental plan coverage – стоматологическая страховка.

Существует целый ряд фраз, которые просто необходимы для общения в кабинете дантиста. Давайте подробно разберём их вместе. Первыми идут выражения, которые врач использует в общении с пациентом. Их важно правильно понимать и в дальнейшем использовать в речи.

Фраза Перевод Пример
To have concerns Иметь проблемы, жалобы The dentist asked me if I had any concerns.Зубной врач спросил, есть ли у меня какие-либо жалобы.
To lean back and open the mouth wide Oткинуться назад и широко открыть рот During the dental check-up you need to lean back and open the mouth wide.При осмотре у зубного врача вам нужно откинуться назад и широко открыть рот.
To give an x-ray Cделать рентген The dentist gave my tooth an x-ray and proposed root canal treatment.Дантист сделал рентген моего зуба и предложил лечение зубных каналов.
To extract the tooth Удалить/вырвать зуб Dr Peterson had to extract his decayed tooth.Доктору Питерсону пришлось удалить/вырвать ему гнилой зуб.
To have a bit of decay Иметь небольшой кариес If you have a bit of decay, you don’t feel any pain.Если у вас небольшой кариес, вы не чувствуете боли.

Общаясь на английском с зубным врачом, пациенту необходимо использовать следующие выражения для того, чтобы дантист правильно поставил диагноз и применил эффективные методы лечения.

Фраза Перевод Пример
To make an appointment Записаться на приём (к зубному врачу) Jessica made an appointment with her dental hygienist last week.Джессика записалась на приём к своему стоматологу-гигиенисту на прошлой неделе.
To have a clean and polish Почистить налёт и зубной камень My sister has a clean and polish twice a year, because it prevents tooth diseases.Моя сестра чистит налёт и зубной камень дважды в год, потому что это предотвращает заболевание зубов.
To floss teeth Пользоваться зубной нитью Even if I floss teeth regularly, I get plaque.Даже если я регулярно пользуюсь зубной нитью, у меня возникает зубной налёт.
Bleeding gums Кровоточащие дёсна Every time I have bleeding gums, I come to see the dentist.Каждый раз, когда у меня кровоточат дёсна, я посещаю зубного врача.
To be painful Быть болезненным Jack said that pulling out the molars was really painful.Джек сказал, что удалять коренные зубы было действительно больно.

Page 1 of 4