Tag: Чтение (Page 2 of 4)

At the Doctor. =))) Just in case

http://englex.ru/dialogues-with-a-doctor-in-the-hospital/?utm_source=maillist881

1. Как назначить прием у врача

2. Названия симптомов болезней на английском языке

3. Как сообщить о своих жалобах врачу

4. Постановка диагноза на английском языке

5. Рекомендации врача на английском языке

6. Как общаться в аптеке на английском языке

Как назначить прием у врача.

Итак, вы слишком долго купались в море или растянули лодыжку во время экскурсии. В этом случае вам нужно обратиться к администратору отеля или узнать у кого-нибудь, где можно найти врача. Для этого используйте элементарные фразы “I need a doctor” («Мне нужен врач») или “Please, get me a doctor” («Пожалуйста, пошлите за врачом»).

Возможно, вам надо будет договориться о встрече с врачом, позвонив в его офис. В таком случае используйте при разговоре следующие фразы

I would like to make an appointment with Dr. House, please. —  Я бы хотел назначить встречу с доктором Хаусом.

When will the doctor be free?  — Когда врач будет свободен?

I’d like to see Dr. House on Monday.  — Я бы хотел назначить встречу с доктором Хаусом в понедельник.

В разговоре с вами администратор может употреблять следующие фразы:

 Is it urgent?  — Это срочно?

Do you have private medical insurance?  — У Вас есть медицинская страховка?

What’s the problem? / What’s the matter? / What do you complain of?  — В чем проблема? / Что случилось? / На что жалуетесь? (в ответ вы можете описать симптомы с помощью фраз, указанных ниже)

Which day and what time is good for you?  — В какой день и в какое время Вам будет удобно?

Если вам нужен узкий специалист, разговор можно вести при помощи предыдущих фраз, но при этом нужно знать, как называется нужный вам доктор. К счастью, многие названия врачей в русском и английском языке почти одинаково звучат, так что много учить не придется.

 An allergist  — Аллерголог

A cardiologist  — Кардиолог

A dentist  — Дантист

A dermatologist  — Дерматолог

A GP (general practitioner), physician  — Врач общей практики, терапевт, семейный врач

A gynecologist (AmE) / gynaecologist (BrE) —  Гинеколог

A neurologist  — Невропатолог

An ophthalmologist  — Офтальмолог

An orthopedic doctor  — Врач-ортопед

A pediatrician  — Педиатр

A surgeon —  Хирург

Если вам или другому человеку необходима срочная помощь, попросите кого-нибудь из окружающих вызвать ее, для этого скажите: “Please, call an ambulance” («Пожалуйста, вызовите скорую помощь»). Врачи скорой помощи обязательно окажут первую помощь (first aid) пострадавшему и при необходимости увезут его в больницу (hospital).

Вы решили сами вызвать помощь? Перед поездкой обязательно уточните у туроператора или в Интернете номера телефонов всех экстренных служб. Дозвониться по ним можно даже при отсутствии денег на счету и без сим-карты. Запишите в свой телефон следующие номера экстренных служб: 112 — Европа (полный список стран); 911 — США, Канада и страны NANP (полный список стран); 999 — Великобритания, Ирландия и прочие страны (полный список стран). В некоторых случаях, когда вы набираете один из этих универсальных номеров, система автоматически перенаправляет ваш звонок в службу экстренной помощи. Поэтому если вы от шока забыли, какой из номеров действует в данной стране, набирайте любой из указанных. Оператор уточнит, какой вид помощи вам нужен и соединит вас с соответствующей службой. Чтобы вас соединили со скорой помощью, скажите: “I need an ambulance, please”. После соединения опишите симптомы и назовите свой адрес, к вам направят специалиста.

Названия симптомов болезней на английском языке

Вы обратились за медицинской помощью и теперь надо пояснить врачу, что с вами случилось. Правильная постановка диагноза напрямую зависит от того, насколько точно вы опишите свои симптомы, так что английский в прямом смысле может спасать жизни.

An illness —  Болезнь (внутренних органов, непродолжительная)

A disease  — Тяжелая/хроническая/смертельная болезнь

Sickness  — Тошнота

An injury  — Телесное повреждение

A backache  — Боль в спине

A black eye  — Синяк под глазом

A blister  — Волдырь, мозоль

A bruise  — Синяк

A bump  — Шишка

A burn (a sunburn)  — Ожог (солнечный ожог)

A chill  — Озноб

A cough  — Кашель

A cramp —  Судорога, спазм

A cut  — Порез

An earache  — Боль в ухе

A faint  — Обморок

A fever —  Лихорадка

A headache —  Головная боль

A muscle ache  — Боль в мускулах

A nosebleed  — Кровотечение из носа

A pain / an ache  — Боль

A rash  — Сыпь

A scratch —  Царапина

A sore throat  — Воспаленное горло

A stomachache  — Боль в желудке

A toothache  — Зубная боль

Bleeding  — Кровотечение

Blood pressure  — Артериальное давление

Constipation  — Запор

Diarrhea/diarrhoea  — Диарея

Indigestion  — Несварение, расстройство желудка

Insomnia  — Бессонница

Inflammation  — Воспаление

Sore  — Воспаленный, болезненный (когда болят мускулы после большой физической нагрузки)

Sore eyes  — Воспаленные (красные) глаза

To hurt  — Болеть

To sneeze  — Чихать

To feel dizzy  — Чувствовать головокружение

To feel weak  — Чувствовать слабость

To be broken —  Сломан (My arm is broken. — Моя рука сломана.)

To sprain/pull  — Растянуть связки (I sprained my ankle. — Я растянул лодыжку.)

To twist  — Вывихнуть (I twisted my ankle. — Я вывихнул лодыжку.)

Swollen (leg) —  Опухшая/отекшая (нога)

Runny/running nose —  Нос течет (насморк) (My nose is) stuffed up (Мой нос) заложен

(My skin is) itchy  — (Моя кожа) чешется

(To feel) sick —  (Чувствовать) тошноту

To vomit / throw up / puke  — Рвать

 Для обозначения слова «боль» в английском языке есть два похожих термина: pain и ache. Чем они отличаются? Ache — это продолжительная тупая боль, которую мы можем терпеть. Словом pain обычно называют боль посильнее, из-за которой мы обращаемся к врачу. Однако во многих случаях эти два слова взаимозаменяемы, ведь у каждого человека свой порог боли, и для кого-то ache может быть по силе сравнима с pain. Как сообщить о своих жалобах врачу Теперь вы знаете названия основных симптомов на английском языке и сможете рассказать доктору, что вас беспокоит.

 Фразы для диалога с врачом на английском языке.

 I am not feeling well. —  Я нехорошо себя чувствую.

I feel ill. —  Я болен.

I feel sick.  — Меня тошнит.

I feel dizzy. —  У меня кружится голова.

I’ve cut myself.  — Я порезался.

I have: — a high temperature —  высокая температура;

— a backache/headache/earache —  — боль в спине / головная боль / боль в ушах; 

— a pain in my arm/neck/chest — боль в руке/шее/груди;

— a swollen ankle/arm/knee  — опухшая лодыжка/рука/колено; —

— a sprained wrist/ankle/knee -растянутое запястье/лодыжка/колено;  

— a broken arm — сломана рука;

. My back/arm/head is hurting. / My back/arm/head hurts.  — Моя спина/рука/голова болит.

It hurts here.  — У меня болит вот здесь. (универсальная фраза, если вы забыли название части тела)

I got hit with…  — Меня ударили…

После того как вы описали симптомы, врач может задать вам следующие вопросы для прояснения ситуации. Вот простые варианты ответа, которые вы можете использовать.

 A: When did you notice the symptoms? When did the symptoms start? —  A: Когда Вы заметили симптомы? Когда симптомы впервые появились?

B: Yesterday / two days ago / month ago. —  B: Вчера / 2 дня назад / месяц назад.

A: When do you have the symptoms? —  A: Когда у Вас проявляются симптомы?

B: Only at night / every morning.  — B: Только ночью / каждое утро.

A: How long did the symptoms last? For how long have you been feeling ill?  — A: Как долго продолжаются симптомы? Как долго Вы болеете?

B: Three days / four hours / a week. About two days ago and it still hurts. — B: Три дня / четыре часа / неделя. Около двух дней назад и до сих пор болит.

A: Did you take any medicine?  — A: Вы принимали какие-нибудь лекарства?

B: I’m taking…  — B: Я принимаю…

 Where’s the pain? —  Где болит?

What seemed to make the symptoms worse?  — Как Вам кажется, что ухудшает Ваше состояние?

What have you eaten/drunk? —  Что Вы ели/пили?

Have you got any other symptoms?  — У Вас есть какие-нибудь другие симптомы?

What infectious diseases have you had?  — Какими инфекционными заболеваниями Вы болели?

Is this the first time this has happened?  — С Вами такое впервые?

Have you taken your temperature?  — Вы мерили температуру?

Take your clothes off. —  Раздевайтесь.

После опроса врач проведет осмотр (examination), при этом он может сказать вам такие слова:

Can I have a look? —  Могу я взглянуть?

Does it hurt when I press here?  — Вам больно, когда я сюда нажимаю?

Could you roll up your sleeve?  — Не могли бы Вы закатать рукав?

I’m going to take your blood pressure/temperature/pulse.  — Я собираюсь померить Вам давление/температуру/пульс.

Your blood pressure is low / normal / rather high / very high.  — Ваше давление низкое / нормальное / довольно высокое / очень высокое.

Your temperature is normal / a little high / very high.  — Ваша температура нормальная / повышенная / очень высокая.

Open your mouth, please.  — Откройте рот, пожалуйста.

Cough, please. —  Покашляйте, пожалуйста.

Take a deep breath, please.  — Сделайте глубокий вдох, пожалуйста.

 Breath out.  — Выдохните.

Don’t breath.  — Не дышите.

Lay down over here.  — Ложитесь сюда, пожалуйста.

После осмотра врач может назначить вам дополнительное обследование или процедуру, а также дать какие-то предписания.

 Фразы, которые может сказать доктор в диалоге с пациентом на английском языке

You need to have a blood test. —  Вам нужно сделать анализ крови.

I want you to see a specialist. Я —  хочу, чтобы Вы показались специалисту.

We need to take a urine sample / blood sample.  — Нам нужно взять анализ крови/мочи.

You need a few stiches.  — Вам нужно наложить швы.

I want to send you for an X-ray.  — Я хочу отправить Вас на рентген.

I want to send you for an ultrasound.  — Я хочу отправить Вас на УЗИ.

Если дополнительных обследований не требуется, врач поставит диагноз (diagnosis), и вам надо будет понять, чем вы больны.

(A) brain concussion —  Сотрясение мозга

A break/fracture  — Перелом

A cold  — Простуда

A contagious disease —  Заразная/инфекционная болезнь

A heart attack  — Сердечный приступ, инфаркт

A nervous breakdown —  Нервный срыв

A stroke  — Инсульт

A tumour (benign tumour) / a tumor  — Опухоль (доброкачественная опухоль)

A virus/bug —  Вирус

An allergy —  Аллергия

An infection  — Инфекция

An ulcer  — Язва

Appendicitis —  Аппендицит

Arthritis  — Артрит

Asthma (asthmatic)  — Астма (больной астмой)

Bronchitis  — Бронхит

Chicken pox (chickenpox)  — Ветряная оспа

Diabetes —  Диабет

Epilepsy  — Эпилепсия

Food poisoning  — Пищевое отравление

Hepatitis  — Гепатит

Influenza / the flu  — Грипп

Pneumonia  — Пневмония

The mumps  — Свинка

Tonsillitis  — Ангина, тонзиллит

Рекомендации врача на английском языке

Итак, диагноз поставлен, осталось дело за малым — вылечиться. Врач даст вам свои рекомендации и рецепт (prescription), чтобы вы смогли купить в аптеке лекарственные средства (remedy). Лечение (treatment) может включать и медицинские манипуляции. При этом врач может сообщить вам на английском, что он собирается сделать.

 I’m going to give you an injection.  — Я сделаю Вам укол.

I’m going to put on a plaster.  — Я наложу Вам гипс.

I’ll dress the wound.  — Я перевяжу рану.

You need a drip. —  Вам нужно поставить капельницу.

I’m going to prescribe you some antibiotics.  — Я выпишу Вам антибиотики.

Do you have any allergies? —  У Вас есть аллергия на что-нибудь?

I’ll give you a prescription. Take two of these pills three times a day. —  Я дам Вам рецепт. Принимайте две эти таблетки три раза в день.

You must take your medicine four times a day. If you don’t feel better in two or three days, call me again. —  Вы должны принимать свое лекарство 4 раза в день. Если Вам не станет лучше через 2-3 дня, вызовите меня снова.

We’ll need to run some tests.  — Нам нужно провести дополнительное обследование.

Come back next week if you don’t feel better. —  Приходите на следующей неделе, если Вам не станет лучше.  

You shouldn’t worry. There’s no serious problem.  — Вам не следует волноваться. Никаких серьезных проблем у Вас нет.

I don’t think it’s too serious. —  Я не думаю, что это слишком серьезно.

You must stay in bed and take your medicine four times a day, after meals.  — Вы должны оставаться в постели и принимать свое лекарство 4 раза в день после еды.

You must follow a diet.  — Вы должны придерживаться диеты.

I’d like to keep you here overnight for observation.  — Я бы хотел оставить Вас здесь (в больнице) для наблюдения.

You’ll have to stay in hospital for two weeks.  — Вам придется остаться в больнице на две недели.

What are your recommendations for me?  — Что Вы мне посоветуете?

Is it something serious? Is this a common problem at my age?  — Это что-то серьезное? Это нормально для моего возраста?

When will the tests results come in? Are you going to run more tests?  — Когда будут готовы результаты анализов? Вы собираетесь проводить еще какие-то обследования?

Do I have to be operated on? / Will I need surgery?  — Мне нужна операция?

How long do I have to stay in hospital?  — Как долго я вынужден находиться в госпитале?

Could you prescribe some medicine for me?  — Не могли бы Вы выписать мне лекарство?

How often should I take this medicine?  — Как часто мне нужно принимать это лекарство?

Shall I come back next week if I don’t get better?  — Мне нужно снова приходить к Вам на следующей неделе, если мне не станет лучше?

Как общаться в аптеке на английском языке

Аптека может называться тремя разными словами: pharmacy, drugstore и chemist’s. В чем разница между ними? Считается, что drugstore — это американский вариант названия аптеки, а термины pharmacy и chemist’s лучше употреблять в Великобритании. Раньше словом drug только в США и Канаде называли, помимо наркотиков, медицинские препараты. Теперь слово drugstore уже употребляют жители туманного Альбиона. Однако есть другое отличие между этими тремя терминами. В большинстве случаев в pharmacy и chemist’s отпускают лекарства исключительно по рецепту врача, в то время как в drugstore можно купить и безрецептурные лекарства.

Давайте теперь выучим названия различных видов лекарств на английском языке. Эта информация вам пригодится, если вы решите приобрести лекарства без посещения врача.

A bandage —  Бинт, повязка

A brace  — Корсет, шина, бандаж

A capsule  — Капсула

A dressing  — Повязка

A laxative  — Слабительное

A painkiller  — Обезболивающее

A sleeping tablet/pill  — Снотворное

A sticking plaster  — Пластырь

A sling  — Поддерживающая повязка

A tablet/pill —  Таблетка

A tranquilizer —  Транквилизатор, успокоительное

An antacid —  Средство, понижающее кислотность желудка

An antibiotic  — Антибиотик

An elastic tape  — Резиновый жгут

An inhaler  — Ингалятор

Antibacterial medication  — Антибактериальное лекарство

Antifebrile  — Жаропонижающее средство

Antiseptic  — Антисептик

Antiviral medication  — Противовирусное лекарство

Cough medicine  — Лекарство от кашля

Drops  — Капли

Insulin  — Инсулин

Medicine / a drug  — Лекарство

Mixture  — Микстура

Ointment —  Мазь

Powder  — Порошок

Syrup  — Сироп

В чем разница между словами pill и tablet? Обычно pill — это круглая таблетка, которую легко проглотить, — пилюля. Словом tablet обычно называют плоские таблетки. Однако в последнее время эти слова все чаще используют как синонимы, называя ими разные виды таблеток, а также капсулы. Кстати, у каждого лекарства есть побочные эффекты (side effects), обязательно поинтересуйтесь у аптекаря, чего можно ожидать от тех или иных таблеток. . Теперь вы готовы к любым ситуациям за границей и не растеряетесь, если заболеете. Надеемся, эти знания вам никогда не понадобятся и вы здорово отдохнете без всяких неприятных приключений. Будьте здоровы! =)))

Диалоги «Еда. В ресторане»

http://s-english.ru/dialogi/favourite-food

http://www.interactive-english.ru/dialogi/339-food-dialogue/

http://online-teacher.ru/study/dialog-eda

http://en365.ru/dialog_food.htm

Чтение в оригинале. Приступаем…

Замечу сразу, что чтение любой литературы, начиная от детской, школьной и адаптированной, — это немножко другое. Там акценты последовательности чтения и усвоения новых слов уже расставлены — преподавателями или составителями. А чтение статей в Интернете, книг в оригинале на первых порах требуют иного подхода. Итак, нашли интересную статью или книгу, пробежали глазами несколько страниц… Слова достаточно понятны, усаживаемся поудобнее и начинаем читать. С воодушевлением открываем первую страницу. Встречаем первые незнакомые слова. Пропускаем их, ведь в словарь вот так, с самого начала, заглядывать не хочется, да и любопытство зовёт вперёд.  Вторая страница, иногда третья. Слов незнакомых, которые мешают наслаждаться книгой, попадается всё больше, и настроение неуловимо начинает таять. С огорчением мы видим, что знаем далеко не всё и совсем не идеально. Стоп! Отложили книгу в сторону? Напрасно!  =))) Дальше нужно решить,ЧТО важнее — накопление словарного запаса или содержание  книги. Если  интересует сюжет — вперёд!  Непонятные слова  со временем или сами станут на места,  или пару раз всё-таки придётся обратиться к словарю, что, в общем, не так уж страшно и обременительно. Но если Вас интересует увеличение словарного запаса, приготовьтесь работать. Или … играть. =))  Очень часто мои ученики настаивают на прописывании слов — так они чувствуют себя увереннее. Но просто писать слова скучно, процесс может превратиться в механическое воспроизведение буквочек на бумаге, а мысли будут далеко =))). Не дадут соврать студенты, писавшие дома конспекты под аккомпанемент новостей соседей по комнате или любимого сериала, — конспект есть, а о чём… Ну, главное, что есть конспект =)). Для тех, кто начинал учиться чтению по адаптированным книжкам, варианты для отработки слов или выражений уже есть: множество разнообразных и немногочисленных упражнений, позволяющих разобраться в тексте и очень даже неплохо воспроизвести его — пересказать, перевести и даже написать. Каждый подбирает «свои» упражнения и впоследствии работает по привычной схеме.  Конечно, хочется быстрее и результативнее. Хорошо, если  с Вами работает преподаватель, который совершенно незаметно львиную долю работы возьмёт на себя. А если  Вы работаете самостоятельно, тогда берите копию страницы, листок бумаги, согнутый вдоль пополам и карандаш. Копия нужна для того, чтоб не писать по книге перевод ( над словами, как обычно, или на полях) в результате чего текст разглядеть становится довольно трудно. А дальше — работаете с текстом. И совершенно необязательно прорабатывать все незнакомые слова, хотя со временем их становится заметно меньше. Если очень интересно — читайте,  отбросьте все сомнения и читайте! А когда непонятные слова начнут мешать — снова листок и всё остальное. Сначала, читая текст, просто в столбик выписывайте все непонятные слова. Но немного — 20 — 30. Потом внимательно их РАССМОТРИТЕ: многие слова похожи на наши, одни вызовут  определённые ассоциации, другие  на самом деле Вы знаете, но подзабыли. Их большинство. А вот с оставшимися придётся работать: снова можно переписать, посмотреть значения в словаре и там же, в словаре, перечитать ( вслух) все их значения, найти синонимы и выписывать на другой половине согнутого листа вместе с переводом или под новыми словами. Это уже как Вам удобнее. Проверьте себя! =)) Некоторые запоминаются сразу. А с остальными продолжаем работать. Выписывая перевод или значение слова, найдите его в тексте и «примерьте», какое из значений подходит лучше всего. Перечитайте предложение и, если всё понятно, приступайте к работе над следующим незнакомым словом. Можно сегодня, конечно, завтра, обязательно послезавтра и в последующие дни. И, конечно, в течение двух-трёх дней перечитывайте их в тексте, потому что ни к чему не привязанные слова забываются очень быстро.  Перечитывайте фразы вслух и не только перечитывайте, а и повторяйте, не глядя в текст. Сложно? Тогда повторите словосочетание с новым словом, придумайте свои словосочетания или предложения. Потом перескажите абзац своими словами, но обязательно употребляя новые слова. Очень хорошо, если изучаемые слова Вы сразу же перенесёте «в жизнь», т. е. будете вспоминать их, разговаривать ими, а, может, даже песню найдёте с этими словами. =))) Кто знает? Песня может стать любимой =)))) Ну, а если слова ну никак не запоминаются — порежьте их на кусочки! А потом соберите. Делайте это  на второй, третий день или не делайте вообще =))) А вот что точно следует сделать, так это перечитать страницы с изучаемыми словами — каждый раз, когда берёте книгу в руки. Хороший вариант — транспорт, и метро — в частности. Пока едешь — читаешь, т. е. повторяешь и время на это самое повторение дома уже тратить не надо. Конечно, занятие это очень трудоёмкое, но благодарное. А чтоб жить не скучно было, просматривайте ( читайте =))))   ) небольшие статьи или заметки, анекдоты, интервью. Их очень много в Интернете и, что очень важно, они короткие — не успеете устать, и слов незнакомых попадается не так уж много.  ( Продолжение возможно =)))

Советы от Ирины Ботнарь: http://easyenglish.kiev.ua/?p=1666

Ваша Диана Николаевна Остачинская, online репетитор английского языка

  1.  Транскрипт фильмов: https://moviescriptsandscreenplays.com/
  2. https://www.awesomefilm.com/
  3. https://skyeng.ru/articles/pravila-chteniya-anglijskogo-yazyka#10-books
  4. https://corp.lingualeo.com/ru/2016/06/09/reading-skills-practice-chitaem-knigi-na-angliyskom-yazyike/
  5. https://english-films.com/knigi-dlya-detey/page/2/
  6. https://english-films.com/knigi-dlya-detey/

Полезные фразы

Английский Разговорный Клуб №1Английский разговорный Клуб №1
Подборка самых нужных словосочетаний на английском

it’s high time — давно пора (а не «высокое время»)

take your time — не торопись ( а не «бери свое время»)

help yourself — угощайся (а не «помогай себе»)

to take measures — принимать ( а не «брать») меры

to make a decision — принимать (а не «делать») решение

to achieve results — добиться результатов

pay attention — обращать (а не «платить») внимание (свое)

draw (smb’s) attention — обращать внимание (чье-то)

to take a chance — рисковать

to have a rest — отдыхать

to take offence — обидеться

to take a nap — вздремнуть

shadow cabinet — теневой кабинет

to hit the target — попасть в цель

golden share — золотая акция

to put an end to — положить конец, преодолеть

to play with fire — играть с огнем

the root of the trouble — корень зла

to read between lines — читать между строк

to take into account — принимать во внимание

to make a point — обратить особое внимание

to jump at conclusions — делать поспешные выводы

moment of silence — минута молчания

ups-and-downs — взлеты и падения

trouble shooter — специалист по разрешению конфликтных ситуаций

at the world’s end — на краю света

think tank — мозговой центр

token strike — предупредительная забастовка

in accordance with — в соответствии с

on account of — на основании

in addition to — в добавление к

at any rate — во всяком случае

on behalf of — от имени

on the basis of — на основе

for the benefit of — на благо

by and large — в целом

in charge of — отвечающий за

in connection with — в связи с

in contrast to/with — в отличии

in the course of — в ходе

as early as — еще в

with the exception of — за исключением

at the expense of — за счет

Deep English. FIGHTING FOR THE AMAZON

http://deepenglish.com/2016/02/fighting-for-the-amazon/

More than twenty men hired by an oil company hacked through the Ecuadorean jungle. Suddenly, they found themselves surrounded by a large group of indigenous people called the Cofan. The newcomers were clearly outnumbered. In the last five years, several oilmen had been beaten or killed by various tribes inside the jungle.

The oilmen were preparing for the worst, but nothing happened. The tribesmen just stood there silently until a blond, blue-eyed man emerged from their group.

The white man spoke to the oilmen in perfect Spanish, telling them that they weren’t welcome in the jungle. He then told the Cofan people to detain them. They put the oilmen onto their canoes and brought them to their village. Instead of beating them, the white man, whose name was Randy Borman, gave the newcomers a long lecture on how oil drilling was destroying the forest before releasing them.

As the son of American missionaries, Randy grew up deep in the jungle amongst the Cofan people. When his parents decided to leave the jungle, Randy went off to high school in the city, but later returned to the jungle. He couldn’t believe what he saw. Where 500 Cofan people once lived, 30,000 settlers had moved in, all working for the oil industry. Randy decided then that he would reject modern-society and instead spend his life fighting for the protection of the forest.

Tribes in the Amazon depend on the jungle to survive. When oil is discovered, roads are built and thousands of workers flood in. Animals that once lived in these places begin to vanish as they move deeper into the forest, and the plants and trees are destroyed.

Randy happened to be exactly what the Cofan needed. He spoke English, Spanish and Cofan, which helped him to get his foot in the door with governmental agencies. Randy straddledboth worlds. He married a Cofan woman, had three sons with her and felt in his heart that he was a member of the tribe. At the same time, he took trips into cities to fight for their rights.

Randy, now in his fifties, is credited by his tribespeople with single-handedly saving the Cofan people. In the 80s, many assumed the Cofan would die out. Now they are not only surviving, but thriving. They control six times the land they did in the nineties, but the future is always uncertain. Randy’s mission to protect the people of the forest becomes more urgent every day.

Deep English. FIGHTING FOR THE AMAZON

 

http://deepenglish.com/2016/02/fighting-for-the-amazon/

hire — нанимать, предоставлять работу

hack — рубить, прорубать /  If you hack something or hack at it, you cut it with strong, rough strokes using a sharp tool such as an axe or knife.

indigenous — аборигенный, местный, туземный / originating or occurring naturally in a particular place; native

outnumber — превосходить численно

tribe — племя /  a group of people of the same race, language, and customs

worst — худший

emerge — появляться; всплывать; выходить  /  move out of or away from something and become visible

detain — задерживать, арестовывать; брать под стражу  / When people such as the police detain someone, they keep them in a place under their control.

drill — бур, бурав, сверлить, добывать

release — освобождать, отпускать  / If a person or animal is released from somewhere where they have been locked up or looked after, they are set free or allowed to go.

 

More than twenty men hired by an oil company hacked through the Ecuadorean jungle. Suddenly, they found themselves surrounded by a large group of indigenous people called the Cofan. The newcomers were clearly outnumbered. In the last five years, several oilmen had been beaten or killed by various tribes inside the jungle.

The oilmen were preparing for the worst, but nothing happened. The tribesmen just stood there silently until a blond, blue-eyed man emerged from their group.

The white man spoke to the oilmen in perfect Spanish, telling them that they weren’t welcome in the jungle. He then told the Cofan people to detain them. They put the oilmen onto their canoes and brought them to their village. Instead of beating them, the white man, whose name was Randy Borman, gave the newcomers a long lecture on how oil drilling was destroying the forest before releasing them.

************************************************************************

deep — глубокий

amongst  = among :  amongst the guests /среди

settler — поселенец

instead -an alternative or substitute /  вместо

depend on — зависеть от чего-то

survive: continue to live or exist, especially in spite of danger or hardship ( пережить, перенести, выжить )

flood -If you say that a flood of people or things arrive somewhere, you are emphasizing that a very large number of them arrive there:  поступить в изобилии, хлынуть потоком; нахлынуть.То же самое касается воды:  an overflow of a large amount of water beyond its normal limits, especially over what is normally dry land

vanish — disappear suddenly and completely ( исчезать, пропадать)

destroy — слово «строить» = «создавать». А когда появляется приставка «des»( destabilisation, desinformation, destructive и т. д., значит, всё получается с точность до наоборот: destroy = разрушать

to get smb’s foot in the door — быть вхожим

government — правительство

single-handed — done without help from anyone else ( выполненный, сделанный одним, без посторонней помощи)

save — спасать; все, особенно любители приключенческих романов, знают сигнал SOS = save our souls (спасите наши души)

assume —  принимать, брать на себя (ответственность, управление)

thrive: If someone or something thrives, they do well and are successful, healthy, or strong (  благоденствовать, преуспевать, процветать)

six times — в шесть раз больше

urgent — взрослые знают или, по крайней мере, слышали словосочетание «ургентный врач»: «В медицине термин ургентный используется для обозначения экстренности, срочности. Латинское слово urgentis означает срочный, неотложный. Ургентный звонок — срочный, на который надо немедленно реагировать.» (otvet.exper). Ну, а если нужен всё-таки перевод, то вот он:  срочный, неотложный, безотлагательный.

uncertin — неопределённый; неясный, нестабильный

 

As the son of American missionaries, Randy grew up deep in the jungle amongst the Cofan people. When his parents decided to leave the jungle, Randy went off to high school in the city, but later returned to the jungle. He couldn’t believe what he saw. Where 500 Cofan people once lived, 30,000 settlers had moved in, all working for the oil industry. Randy decided then that he would reject modern-society and instead spend his life fighting for the protection of the forest.

Tribes in the Amazon depend on the jungle to survive. When oil is discovered, roads are built and thousands of workers flood in. Animals that once lived in these places begin to vanish as they move deeper into the forest, and the plants and trees are destroyed.

Randy happened to be exactly what the Cofan needed. He spoke English, Spanish and Cofan, which helped him to get his foot in the door with governmental agencies. Randy straddledboth worlds. He married a Cofan woman, had three sons with her and felt in his heart that he was a member of the tribe. At the same time, he took trips into cities to fight for their rights.

Randy, now in his fifties, is credited by his tribespeople with single-handedly saving the Cofan people. In the 80s, many assumed the Cofan would die out. Now they are not only surviving, but thriving. They control six times the land they did in the nineties, but the future is always uncertain. Randy’s mission to protect the people of the forest becomes more urgent every day.

************************************************************************

А теперь —  вслух, соблюдая паузы и  правильное дыхание, и с выражением. Конечно, читать нужно несколько раз. Представьте себя диктором, рассказчиком, учёным и постарайтесь смысловыми акцентами облегчить слушателю понимание смысла.

More than twenty men / hired by an oil company /  hacked through the Ecuadorean jungle. /  Suddenly, they found themselves  / surrounded by a large group of indigenous people  / called the Cofan. / The newcomers were clearly outnumbered. / In the last five years, /  several oilmen /  had been beaten or killed / by various tribes inside the jungle.

The oilmen were preparing for the worst, /  but nothing happened. / The tribesmen just stood there silently / until a blond, / blue-eyed man / emerged from their group.

The white man spoke to the oilmen in perfect Spanish,  / telling them /  that they weren’t welcome in the jungle. / He then told the Cofan people /  to detain them. /  They put the oilmen onto their canoes / and brought them to their village. /  Instead of beating them, / the white man, / whose name was Randy Borman, / gave the newcomers a long lecture / on how oil drilling was destroying the forest  / before releasing them.

As the son of American missionaries, /  Randy grew up deep in the jungle / amongst the Cofan people. / When his parents decided to leave the jungle, / Randy went off to high school in the city, /  but later returned to the jungle. /  He couldn’t believe what he saw. /  Where 500 Cofan people once lived,  / 30,000 settlers had moved in,  / all working for the oil industry. / Randy decided then /  that he would reject modern-society / and instead  / spend his life / fighting for the protection of the forest.

Tribes in the Amazon /  depend on the jungle to survive.  / When oil is discovered, roads are built  / and thousands of workers flood in. /  Animals / that once lived in these places  / begin to vanish /  as they move deeper into the forest,  / and the plants and trees are destroyed.

Randy happened to be exactly what the Cofan needed.  / He spoke English, Spanish and Cofan, /  which helped him  / to get his foot in the door with governmental agencies. /  Randy straddled both worlds. / He married a Cofan woman, /  had three sons with her  / and felt in his heart  / that he was a member of the tribe.  / At the same time,  / he took trips into cities  / to fight for their rights.

Randy, now in his fifties, /  is credited by his tribespeople  / with single-handedly saving the Cofan people.  / In the 80s,  / many assumed the Cofan would die out.  / Now they are not only surviving, /  but thriving.  / They control six times the land they did in the nineties,  / but the future is always uncertain.  / Randy’s mission to protect the people of the forest  / becomes more urgent every day.

 

Deep English. A HEARTWARMING FRIENDSHIP

Результат пошуку зображень за запитом "пингвины"
Звуковая дорожка в трёх темпах ( slow / normal / fast )http://deepenglish.com/2016/03/a-heartwarming-friendship/
Imagine loving someone so much that you’d swim more than 5,000 miles to see them. Dindim manages to swim that far every single year to visit his friend Joao Pereira de Souza in Brazil.

This is heartwarming, not only because of the love between the two friends, but because Dindim is actually a penguin.

Joao found Dindim covered in oil, barely alive on a beach near his home in a small island village outside of Rio de Janeiro, Brazil. He picked him up, cleaned him off and brought him to his house where he nursed him back to health. Joao named him Dindim.

After a week, he brought the penguin back to the beach and tried to release him, but Dindim refused to leave Joao. Joao, a retired fisherman and Dindim, a penguin lived together for the next 11 months. Then, Dindim disappeared.

Sadly, Joao thought he’d never see his friend again.

But just a few months later, Dindim was back. He found Joao on the beach, and followed him home. Each year, he disappears for four months to mate on the Patagonia coast of Argentina. For the other eight months, he lives with Joao. Every year, people say he won’t return, but that was five years ago, and he keeps coming back.

Joao says that each time they reunite, Dindim becomes more affectionate and seems happier to see him. He says he loves the penguin as if it were his own child. He feels certain that Dindim loves him in the same way.

Ecologist Carl Safina says that animals can and do love humans. He writes and speaks a lot about animals and their feelings. He loves to use an example of a killer whale, who led disoriented researchers on a boat through a thick fog all the way to their destination at the shore.

According to Carl, it’s obvious that animals feel love for humans. What’s less obvious is whether or not humans love animals enough to protect them. Hundreds of thousands of animals are killed by the same oil that covered Dindim when Joao found him.

Fifty percent of wildlife has disappeared in the last 40 years because of humans destroying their habitats. Scientists say we’re in a new mass extinction period. In the next twogenerations, they predict that we’ll lose 75 percent of the remaining species on earth.

People can debate whether animals like Dindim can truly love humans, but the real question is whether humans can love animals enough to save them.

Учим слова

Только не списком!!!

  1. Посмотрите значение слова в словаре.
  2. Внимательно прочитайте ВСЕ примеры с этим словом.
  3. Обратите внимание на синонимы — возможно, какое-то слово Вы уже знаете и легко свяжете по значению с новым.
  4.  Продумайте и запишите несколько своих словосочетаний.
  5.  Найдите эти слова в тексте и выпишите словосочетания оттуда.
  6. Выпишите предложения с этими словами на английском с переводом.
  7. Выпишите отдельно перевод предложений ( на другом листочке) .
  8. Завтра берёте листочек с  переводом на родном языке и вспоминаете предложение. Если не сразу вспоминаете — надо записать англ. перевод. Если сразу вспоминаете — откладываете листочек или  пишете ещё раз на родном языке и через 2 дня смотрите на листочек и вспоминаете устно ( и обязательно вслух!) или пишете ещё раз. Можно купить маленькие разноцветные листочки и писать на них. Например, слова, котрые проходишь сегодня — на белых листочках, завтра — на розовых, через пару дней — на зелёных и т. д. То же самое можно делать со словами, но учить слова отдельно от текста — дело неблагодарное = забываются
  9. Ну, а если очень хочется, можете выписать слова списком БЕЗ ПЕРЕВОДА  и каждый день прочитывать их порциями по 8-10 и вспоминать значение вразброс. Но одному это делать неудобно: 1) Вы точно не знаете, правильно ли переводите слова ( потому что если Вы их знаете, это занятие уж точно не нужно) ; 2) Вы автоматически будете подбирать слова,  в которых уверены, а трудные либо отложите, либо пообещаете себе, что обязательно посмотрите завтра =))))))) Конечно, посмотрите! Когда листочек попадётся под руки, и где-то заноет нечистая совесть, вы пробежите глазами известные слова, успокоите себя, что знаете вполне приличное их количество, а остальные… остальные снова отложатся на «потом».
  10.  Или так. Читая, посмотрите значение слова, напишите слово по-английски  и  продолжайте читать вслух. Читаете до следующего незнакомого слова. Смотрите его значение, понимаете, о чём идёт речь, выписываете ( без перевода!)  и … возвращаетесь к началу текста. Перечитываете ещё раз. Вам придётся возвращаться и начинать читать страницу ровно столько раз, сколько незнакомых слов будет на странице. Таким образом, первые непонятные слова  запомнятся очень хорошо. Это долго, но достаточно результативно. Останется только пересказать содержание страницы, включая в рассказ все новые слова.  На следующий день, глядя на листочек с английскими словами, пересказываете текст. Получается — хорошо, нет — читаете ещё раз.  Повторяете пересказ дня через 2-3, и если вы можете все выписанные слова включить в  пересказ или продумать и сочинить что-то своё с изучаемыми словами, вы — молодец! Смело можете выбрасывать листочек. Текст можно иногда перечитывать или нет. Как правило, слова, над которыми вы работали так тщательно, встретятся ещё много раз, но  теперь уже мешать не будут =)))) Попробуйте!
  11. На эту тему очень хорошо высказалась Наташа Купер — переводчик и преподаватель высочайшего класса. Видео можно найти в разделе «Video»
  12. Советы Ирины Ботнарь: http://easyenglish.kiev.ua/?p=1666
  13. Советует Елена Кундера: https://www.youtube.com/watch?v=uKK7XF62pzY&list=RDCMUCMHf_wipSlOHA7BtX6fma1Q&index=19                                                                                                                          Желаю Вам успехов!     Ваша Диана Николаевна Остачинская, online  репетитор английского языка

Читаем, слушаем News in Levels

http://www.newsinlevels.com/

Например:

Two-nosed dog – level 1

Two-nosed dog – level 1

29-03-2016 07:00 Level 1 Level 2 Level 3

This news is about a dog. He has two noses. His name is Toby. People find him in the streets of Fresno, California, USA.

People take the dog to a shelter. The shelter tries to find Toby a new home. However, it is not easy. People do not want a two-nosed dog. Toby is in danger. If nobody takes him, the shelter has to put him down.

Toby is lucky. A man adopts him. The man is a music producer. He also has many special animals. He has many two-headed animals. He also has a five-legged dog, and a two-legged dog.

Difficult words: shelter (a safe place for animals), put down (to kill), adopt (to take to your home).

You can read the original story and watch the video in the Level 3 section.

Read more: http://www.newsinlevels.com/products/two-nosed-dog-level-1/

Домашние обязанности

Тексты на эту тему — на украинской версии сайта

HOUSEHOLD CHORES.

Listen to what speakers say about household chores in their families and speak about who does what in your family.

The following vocabulary list may help you:
household chores — домашние обязанности
share (v) — делить
iron (v) гладить
sweep the floor (v) подметать
vacuum the carpets (v) пылесосить ковры
mop the floor (v) мыть пол шваброй
lay the table/set the table (v) накрыть на стол
clear the table (v) убрать со стола
wash the dishes/do the dishes (v) мыть посуду
dry/wipe the dishes (v) вытирать посуду
clean the sink (v) вымыть раковину
take out the garbage/rubbish (v) вынести мусор
fill the dishwasher/ empty the dishwasher (v) загрузить посуду в посудомойку/выгрузить посуду из посудомоечной машины
pick up the toys (v) собрать игрушки
tidy the room (v) убирать комнату, приводить все в порядок в комнате (прибираться)
make one’s bed (v) убирать/застилать постель (утром) или стелить постель (вечером)
dust the furniture (v) вытирать пыль c мебели
do the laundry (v) стирать белье
cut the grass (v) косить траву
mow the lawn (v) косить траву на лужайке газонокосилкой
water the flowers (v) поливать цветы
weed the garden (v) пропалывать сад
fix the roof (v) чинить крышу
repair some devices (v) ремонтировать устройства
buy food/clothes (v) покупать продукты питания/одежду
overcome laziness побороть/преодолеть лень.

Page 2 of 4