http://enginform.com/article/warnings-in-english

«Осторожно!», «Берегись!», «Будь осторожен!» и многие другие фразы мы используем, чтобы проинформировать кого-либо о возможной опасности. Конечно же, в английском языке существуют аналогичные фразы плюс еще несколько способов предупредить о потенциально опасной ситуации. В этой статье мы подробно рассмотрим все способы выражения предостережений на английском языке, чтобы вы были свободны в выборе языковых средств, если вдруг этого потребует ситуация.

Мы можем условно разделить все предостережения на три категории:

  1. «Слабые» и вежливые разговорные предостережения.
  2. «Сильные» разговорные предостережения.
  3. Предостережения о мгновенной опасности.
  4. Знаки-предостережения.

К категории «слабых» предостережений отнесем те фразы, которые очень походят на советы и используют те же языковые средства. Слабые предостережения содержат много слов и звучат вежливо. Вы можете использовать их, если ситуация не критичная, вы предупреждаете заранее и не требуется мгновенная реакция на опасность.

Вы можете использовать глаголы should, ought to, а также Conditional 2:

I think you should drive slower. The road is icy. – Я думаю, тебе следует ехать медленнее. Дорога скользкая.

In my opinion, you ought not to eat these berries. – Мне кажется, тебе не следует есть эти ягоды.

If I were you, I would not come close to the lion’s cage. – На твоем месте, я бы не подходил близко к клетке льва.

Помимо модальных глаголов, в вашем распоряжении несколько функциональных фраз:

I must warn you that these spiders are poisonous. – Я должен предупредить вас, что эти пауки ядовитые.

A word of warning, this river is very deep, so you should wear lifejackets. – Хочу предупредить, что эта река очень глубокая, поэтому вы должны надеть спасательные жилеты.

«Сильные» разговорные предостережения отличаются тем, что они используются в повелительном наклонении, произносятся с восклицательной интонацией и на письме почти всегда сопровождаются восклицательным знаком.

Вы можете использовать «сильный» модальный глагол mustn’t, чтобы запретить человеку делать что-либо потенциально опасное:

You mustn’t stand under a tree in a storm. It is not safe! – Не нужно стоять под деревом в грозу. Это небезопасно.

You mustn’t come closer to the edge of the platform. The train is coming. – Не нужно подходить ближе к краю платформы. Приближается поезд.

Отрицание don’t – тоже очень распространенный способ указать человеку, чего он не должен делать, чтобы не подвергаться опасности:

Do not touch the oven! You might burn yourself! – Не прикасайся к духовке! Ты можешь обжечься!

Don’t feed the monkeys, they might bite you!  — Не корми обезъян, они могут укусить тебя!

Помните, что mustn’t и don’t в некоторых ситуациях могут звучать грубо и невежливо.

К третьей категории отнесем ряд восклицательных выражений, которые призывают человека моментально отреагировать на ситуацию.

Be careful! – Осторожно!

Это выражение используется, когда существует некий риск и человеку необходимо обратить внимание на что-либо, чтобы избежать опасной ситуации:

Be careful! The floor is wet! – Осторожно! Пол мокрый!

Be careful! You might hit your head! – Осторожно! Ты можешь удариться головой!

Look out! – Осторожнее! Поберегись!

Эту фразу произносят, когда человеку нужно вести себя осторожнее, например, внимательно смотреть под ноги, чтобы не упасть, или уйти с дороги, чтобы не попасть под колеса транспорта:

Look out! This doorway is very low. – Осторожно! Дверной проём очень низкий.

Look out! That car is driving too fast! – Поберегись! Эта машина слишком быстро едет!

Watch out! – Осторожнее! Поберегись!

Это выражение аналогично look out и используется в тех же самых ситуациях, когда необходимо обратить чье-то внимание на возможную опасность:

Watch out! It is dark in the room. – Осторожно! В комнате темно.

Watch out! Here comes a bike. – Поберегись! Там едет велосипед.

Heads up! – Осторожнее! Поберегись!

Это выражение носит неформальный оттенок, хотя по значению совпадает с вышеупомянутыми:

Heads up! There is a car! – Поберегись! Едет машина!

Heads up! Don’t step on the glass. – Осторожно! Не наступай на стекло.

Keep away from…! – Держись подальше от! Не подходи к…!

Эта фраза информирует о том, что не стоит приближаться к определённому опасному месту или предмету, так как человек может пораниться или пострадать:

 

Keep away from the fire! A spark might fire your clothes. – Держись подальше от костра. Искра может поджечь твою одежду.

Keep away from the edge of the rock. It is dangerous to stand there! – Не подходи к краю скалы. Там опасно стоять.

Take care! – Будь осторожен! Береги себя!

Take care обычно говорят в качестве напутствия, это просьба вести себя осторожно и не делать ничего рискованного и опасного. Часто эту фразу используют при прощании:

Take care! Do not go out without a hat! – Береги себя! Не ходи на улицу без шапки!

Take care! It is not safe to go alone in this part of the city. – Будь осторожен! Небезопасно ходить в одиночку в этой части города.

В британском варианте английского глагол mind часто употребляется в выражениях типа:

Mind your step! – Смотрите под ноги!
Mind that car! – Смотри, там машина!

В американском же варианте предпочитают использовать watch в этом значении:

Watch your step!
Watch that car!

И наконец, рассмотрим предостерегающие знаки. Их легко отличить от других информирующих знаков по яркой окраске, восклицательному знаку и часто характерному изображению. Что же пишут на предостерегающих знаках?

Danger! – Опасность!

 

You shouldn’t open this door. There is a sign saying ‘Danger! High voltage!’ – Тебе не стоит открывать эту дверь. На двери знак  ‘Опасность! Высокое напряжение!’

It is not safe to be here. The sign on the fence says ‘Danger! Construction site!’ – Здесь небезопасно находиться. Знак на заборе указывает ‘Опасность! Ведется строительство.’

Beware of …! – Остерегайтесь …! Осторожно, …!

Сам по себе глагол beware переводится как ‘беречься, остерегаться, опасаться’ и он всегда используется с предлогом of, за которым должно следовать существительное:

 

Beware of the dog! – Осторожно, собака!

Beware of falling stones! – Остерегайтесь падающих камней!

Warning! – Внимание!

Глагол warn – ‘предупреждать, предостерегать’, соответственно на знаках часто можно его увидеть:

The sign on the tank says ‘Warning! Explosive gas!’ – Знак на цистерне гласит ‘Внимание! Взрывоопасный газ!’

I saw the sign ‘Warning! Road works ahead!’ and slowed down. – Я увидел знак ‘Внимание! Впереди ведутся дорожные работы!’ и притормозил.

Caution! – Внимание!

Чтобы привлечь внимание людей, используют также слово caution[‘kɔːʃ(ə)n]:

 

I did not see the sign ‘Caution! Wet paint!’ and sat on the bench. – Я не заметил знака ‘Внимание! Окрашено!’ и сел на скамейку.

There is a sign ‘Caution! Moving vehicles!’, so we must look both sides before crossing the road. – Там знак ‘Внимание! Движение транспорта!’, поэтому мы должны смотреть по сторонам, перед тем, как перейти дорогу.

  1. Out of Order .
  2. No Vacancies.
  3. Sold Out.
  4. No Smoking.
  5. No Parking.
  6. No Exit.
  7. No Talking.
  8. Please Do Not Disturb.
  9. Please Do Not Feed the Animals.
  10. Please Do Not Remove the Furniture.
  11. Please Queue the Other Side.
  12. Please Stack Your Plates Neatly on This Table.
  13. Please Keep Off the Grass
  14. Keep Right
  15. Do Not Leave Bags Unattended.
  16. Do Not Lean Out of the Window.
  17. Keep Your Dog On the Lead
  18. Beware of Pickpockets
  19. Beware of the dog.
  20. Warning
  21. Watch Out
  22. Danger
  23. Caution
  24. Poison

*********************************************************

  1. Wet Floor. Please Be careful
  2. Please Be Safe. Do not stand, sit, climb or lean on fences.  If you fall, animals could eat you and that might make them sick. Thank you.
  3. MEN to the left because WOMEN are always right.
  4. Danger! Keep Away From Machinery.
  5. Look out! This doorway is very low.
  6. Do not touch the oven! You might burn yourself
  7. Be careful!
  8. Keep away from the edge of the rock.
  9. Take care!
  10. Danger! High voltage!
  11. Warning! Explosive gas!
  12. Caution! Wet paint!

http://engblog.ru/notices-warnings

http://english-grammar.biz/

https://www.youtube.com/watch?v=sZ0K5_iSG1M

https://www.youtube.com/watch?v=sZ0K5_iSG1M

https://www.youtube.com/watch?v=AdQwJ7mtQ7U

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Берегись автомобиля! Beware of cars!
Берегись винтов! Keep clear of propellers!
Берегись! Опасно! Danger!
Внимание! Attention!
Входа нет No admittance
Вход. Выход Entrance. Exit
Вход свободный Admission free, admittance free
Высокое напряжение High tension
Выход в город Way out
Движение запрещено No traffic
Держись правой стороны Keep to the right
Для мусора Litter
Забронировано Reserved
Закрыто Closed
Занято Taken
Запасной выход Emergency exit
Запрещенная зона Prohibited area (zone)
Здесь якорь не бросать! Don’t cast anchor here!
На якорь не становиться! No anchorage!
Не бросать! Not to drop, not to be dropped!
Не высаживаться! No landing!
Не кантовать! Не пере­ворачивать! Don’t turn over!
Не курить! No smoking!
Не опрокидывать! Keep upright!
Не трогать! Do not touch!
Не швартоваться! No mooring!
Обращаться осторожно! Handle with care!
Объезд Detour
Одностороннее движение One way traffic
Опасно! Danger!
Опасный перекресток! Dangerous crossing!
Опасный поворот! Dangerous curve!
Осторожно! With care!
Осторожно! Берегись! Caution!
Пассажирам вход на мостик воспрещен! Passengers are not allowed on the bridge!
Переезд Grade crossing
Подземный переход Subway
Пожарный вызов! Fire emergency call!
Посторонитесь! Stand clear!
Продано Sold out
Проезд закрыт Road closed
Проход (вход) запрещен! No entry!
Прохода нет No passage
Проход запрещен! Prosecuted, no passage!
Служебный вход Service entrance
Стойте! Стоп! Don’t walk! Stop!
Стоянка Parking
Стоянка запрещена No parking
Тихий ход Go slow
Частная собственность Private property
Уменьшить скорость Slow down
Уборная, туалет WC, Water Closet, Lavatory, Toilet