http://enginform.com/article/warnings-in-english
«Осторожно!», «Берегись!», «Будь осторожен!» и многие другие фразы мы используем, чтобы проинформировать кого-либо о возможной опасности. Конечно же, в английском языке существуют аналогичные фразы плюс еще несколько способов предупредить о потенциально опасной ситуации. В этой статье мы подробно рассмотрим все способы выражения предостережений на английском языке, чтобы вы были свободны в выборе языковых средств, если вдруг этого потребует ситуация.
Мы можем условно разделить все предостережения на три категории:
- «Слабые» и вежливые разговорные предостережения.
- «Сильные» разговорные предостережения.
- Предостережения о мгновенной опасности.
- Знаки-предостережения.
К категории «слабых» предостережений отнесем те фразы, которые очень походят на советы и используют те же языковые средства. Слабые предостережения содержат много слов и звучат вежливо. Вы можете использовать их, если ситуация не критичная, вы предупреждаете заранее и не требуется мгновенная реакция на опасность.
Вы можете использовать глаголы should, ought to, а также Conditional 2:
I think you should drive slower. The road is icy. – Я думаю, тебе следует ехать медленнее. Дорога скользкая.
In my opinion, you ought not to eat these berries. – Мне кажется, тебе не следует есть эти ягоды.
If I were you, I would not come close to the lion’s cage. – На твоем месте, я бы не подходил близко к клетке льва.
Помимо модальных глаголов, в вашем распоряжении несколько функциональных фраз:
I must warn you that these spiders are poisonous. – Я должен предупредить вас, что эти пауки ядовитые.
A word of warning, this river is very deep, so you should wear lifejackets. – Хочу предупредить, что эта река очень глубокая, поэтому вы должны надеть спасательные жилеты.
«Сильные» разговорные предостережения отличаются тем, что они используются в повелительном наклонении, произносятся с восклицательной интонацией и на письме почти всегда сопровождаются восклицательным знаком.
Вы можете использовать «сильный» модальный глагол mustn’t, чтобы запретить человеку делать что-либо потенциально опасное:
You mustn’t stand under a tree in a storm. It is not safe! – Не нужно стоять под деревом в грозу. Это небезопасно.
You mustn’t come closer to the edge of the platform. The train is coming. – Не нужно подходить ближе к краю платформы. Приближается поезд.
Отрицание don’t – тоже очень распространенный способ указать человеку, чего он не должен делать, чтобы не подвергаться опасности:
Do not touch the oven! You might burn yourself! – Не прикасайся к духовке! Ты можешь обжечься!
Don’t feed the monkeys, they might bite you! — Не корми обезъян, они могут укусить тебя!
Помните, что mustn’t и don’t в некоторых ситуациях могут звучать грубо и невежливо.
К третьей категории отнесем ряд восклицательных выражений, которые призывают человека моментально отреагировать на ситуацию.
Be careful! – Осторожно!
Это выражение используется, когда существует некий риск и человеку необходимо обратить внимание на что-либо, чтобы избежать опасной ситуации:
Be careful! The floor is wet! – Осторожно! Пол мокрый!
Be careful! You might hit your head! – Осторожно! Ты можешь удариться головой!
Look out! – Осторожнее! Поберегись!
Эту фразу произносят, когда человеку нужно вести себя осторожнее, например, внимательно смотреть под ноги, чтобы не упасть, или уйти с дороги, чтобы не попасть под колеса транспорта:
Look out! This doorway is very low. – Осторожно! Дверной проём очень низкий.
Look out! That car is driving too fast! – Поберегись! Эта машина слишком быстро едет!
Watch out! – Осторожнее! Поберегись!
Это выражение аналогично look out и используется в тех же самых ситуациях, когда необходимо обратить чье-то внимание на возможную опасность:
Watch out! It is dark in the room. – Осторожно! В комнате темно.
Watch out! Here comes a bike. – Поберегись! Там едет велосипед.
Heads up! – Осторожнее! Поберегись!
Это выражение носит неформальный оттенок, хотя по значению совпадает с вышеупомянутыми:
Heads up! There is a car! – Поберегись! Едет машина!
Heads up! Don’t step on the glass. – Осторожно! Не наступай на стекло.
Keep away from…! – Держись подальше от! Не подходи к…!
Эта фраза информирует о том, что не стоит приближаться к определённому опасному месту или предмету, так как человек может пораниться или пострадать:
Keep away from the fire! A spark might fire your clothes. – Держись подальше от костра. Искра может поджечь твою одежду.
Keep away from the edge of the rock. It is dangerous to stand there! – Не подходи к краю скалы. Там опасно стоять.
Take care! – Будь осторожен! Береги себя!
Take care обычно говорят в качестве напутствия, это просьба вести себя осторожно и не делать ничего рискованного и опасного. Часто эту фразу используют при прощании:
Take care! Do not go out without a hat! – Береги себя! Не ходи на улицу без шапки!
Take care! It is not safe to go alone in this part of the city. – Будь осторожен! Небезопасно ходить в одиночку в этой части города.
В британском варианте английского глагол mind часто употребляется в выражениях типа:
Mind your step! – Смотрите под ноги!
Mind that car! – Смотри, там машина!
В американском же варианте предпочитают использовать watch в этом значении:
Watch that car!
И наконец, рассмотрим предостерегающие знаки. Их легко отличить от других информирующих знаков по яркой окраске, восклицательному знаку и часто характерному изображению. Что же пишут на предостерегающих знаках?
Danger! – Опасность!
You shouldn’t open this door. There is a sign saying ‘Danger! High voltage!’ – Тебе не стоит открывать эту дверь. На двери знак ‘Опасность! Высокое напряжение!’
It is not safe to be here. The sign on the fence says ‘Danger! Construction site!’ – Здесь небезопасно находиться. Знак на заборе указывает ‘Опасность! Ведется строительство.’
Beware of …! – Остерегайтесь …! Осторожно, …!
Сам по себе глагол beware переводится как ‘беречься, остерегаться, опасаться’ и он всегда используется с предлогом of, за которым должно следовать существительное:
Beware of the dog! – Осторожно, собака!
Beware of falling stones! – Остерегайтесь падающих камней!
Warning! – Внимание!
Глагол warn – ‘предупреждать, предостерегать’, соответственно на знаках часто можно его увидеть:
The sign on the tank says ‘Warning! Explosive gas!’ – Знак на цистерне гласит ‘Внимание! Взрывоопасный газ!’
I saw the sign ‘Warning! Road works ahead!’ and slowed down. – Я увидел знак ‘Внимание! Впереди ведутся дорожные работы!’ и притормозил.
Caution! – Внимание!
Чтобы привлечь внимание людей, используют также слово caution[‘kɔːʃ(ə)n]:
I did not see the sign ‘Caution! Wet paint!’ and sat on the bench. – Я не заметил знака ‘Внимание! Окрашено!’ и сел на скамейку.
There is a sign ‘Caution! Moving vehicles!’, so we must look both sides before crossing the road. – Там знак ‘Внимание! Движение транспорта!’, поэтому мы должны смотреть по сторонам, перед тем, как перейти дорогу.
- Out of Order .
- No Vacancies.
- Sold Out.
- No Smoking.
- No Parking.
- No Exit.
- No Talking.
- Please Do Not Disturb.
- Please Do Not Feed the Animals.
- Please Do Not Remove the Furniture.
- Please Queue the Other Side.
- Please Stack Your Plates Neatly on This Table.
- Please Keep Off the Grass
- Keep Right
- Do Not Leave Bags Unattended.
- Do Not Lean Out of the Window.
- Keep Your Dog On the Lead
- Beware of Pickpockets
- Beware of the dog.
- Warning
- Watch Out
- Danger
- Caution
- Poison
*********************************************************
- Wet Floor. Please Be careful
- Please Be Safe. Do not stand, sit, climb or lean on fences. If you fall, animals could eat you and that might make them sick. Thank you.
- MEN to the left because WOMEN are always right.
- Danger! Keep Away From Machinery.
- Look out! This doorway is very low.
- Do not touch the oven! You might burn yourself
- Be careful!
- Keep away from the edge of the rock.
- Take care!
- Danger! High voltage!
- Warning! Explosive gas!
- Caution! Wet paint!
http://engblog.ru/notices-warnings
https://www.youtube.com/watch?v=sZ0K5_iSG1M
https://www.youtube.com/watch?v=sZ0K5_iSG1M
https://www.youtube.com/watch?v=AdQwJ7mtQ7U
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Берегись автомобиля! | Beware of cars! |
Берегись винтов! | Keep clear of propellers! |
Берегись! Опасно! | Danger! |
Внимание! | Attention! |
Входа нет | No admittance |
Вход. Выход | Entrance. Exit |
Вход свободный | Admission free, admittance free |
Высокое напряжение | High tension |
Выход в город | Way out |
Движение запрещено | No traffic |
Держись правой стороны | Keep to the right |
Для мусора | Litter |
Забронировано | Reserved |
Закрыто | Closed |
Занято | Taken |
Запасной выход | Emergency exit |
Запрещенная зона | Prohibited area (zone) |
Здесь якорь не бросать! | Don’t cast anchor here! |
На якорь не становиться! | No anchorage! |
Не бросать! | Not to drop, not to be dropped! |
Не высаживаться! | No landing! |
Не кантовать! Не переворачивать! | Don’t turn over! |
Не курить! | No smoking! |
Не опрокидывать! | Keep upright! |
Не трогать! | Do not touch! |
Не швартоваться! | No mooring! |
Обращаться осторожно! | Handle with care! |
Объезд | Detour |
Одностороннее движение | One way traffic |
Опасно! | Danger! |
Опасный перекресток! | Dangerous crossing! |
Опасный поворот! | Dangerous curve! |
Осторожно! | With care! |
Осторожно! Берегись! | Caution! |
Пассажирам вход на мостик воспрещен! | Passengers are not allowed on the bridge! |
Переезд | Grade crossing |
Подземный переход | Subway |
Пожарный вызов! | Fire emergency call! |
Посторонитесь! | Stand clear! |
Продано | Sold out |
Проезд закрыт | Road closed |
Проход (вход) запрещен! | No entry! |
Прохода нет | No passage |
Проход запрещен! | Prosecuted, no passage! |
Служебный вход | Service entrance |
Стойте! Стоп! | Don’t walk! Stop! |
Стоянка | Parking |
Стоянка запрещена | No parking |
Тихий ход | Go slow |
Частная собственность | Private property |
Уменьшить скорость | Slow down |
Уборная, туалет | WC, Water Closet, Lavatory, Toilet |
Добавить комментарий