http://engblog.ru/synonyms-for-speak
Глагол to speak (говорить, выступать) – один из самых распространенных в английском языке, ведь с ним связано произношение звуков, слов, предложений и фраз, выражение мыслей, иными словами, речь в целом. Поскольку глагол speak отражает прежде всего непосредственный процесс передачи слов и умозаключений, он часто дополняется уточняющими деталями. Мы можем говорить громко (to speak loudly, to speak up), тихо (to speak quietly/softly), быстро (to speak fast), медленно (to speak slowly), много (to speak much / a lot) и т. д.
Кроме того, speak используется в таких словосочетаниях, как to speak a foreign language (владеть иностранным языком, говорить на иностранном языке), to speak English/Chinese/Spanish, etc. (говорить на английском/китайском/испанском и др.), to speak fluently (говорить бегло, достаточно свободно), to speak one’s mind (говорить откровенно, высказываться), to speak openly (говорить прямым текстом, начистоту) и т. д.
При этом, развивая и обогащая свою речь, мы обязательно сталкиваемся с необходимостью использования синонимов. А для такого значимого и часто употребляемого глагола, как speak, синонимы и альтернативные варианты нужны непременно. Познакомим вас с некоторыми из них.
Начнем с наиболее очевидных и близких по смыслу слов, передающих сам процесс общения:
- To talk – говорить, беседовать. Это самый часто встречающийся синоним speak. Отражает преимущественно двустороннее общение, обмен информацией.
Can I talk to you now? – Можно с тобой поговорить?
Martha is talking to her brother. – Марта разговаривает с братом.
- To chat/chatter – болтать, вести беседу, в том числе онлайн. В отличие от talk, оба этих глагола отражают бо́льшую беззаботность и пустяковость разговора.
They chatted over coffee for more than two hours. – За чашечкой кофе они проболтали больше двух часов.
Stop chattering and open your books. – Прекратите болтать и откройте книги.
- To communicate – общаться, сообщать.
I can’t communicate with Joan like I used to. – Я не могу общаться с Джоан как раньше.
His French isn’t perfect, but he can communicate well enough. – Его французский неидеален, но он может неплохо на нем изъясняться(общаться).
- To have a conversation – общаться.
We had a conversation with Vanessa yesterday morning. – Мы пообщались(поговорили) с Ванессой вчера утром.
- To discuss – обсуждать.
You should discuss this problem with your doctor. – Вам нужно обсудить эту проблему (поговорить о ней) с врачом.
They are meeting to discuss how to deal with the new rules. – Они собираютсяобсудить, как вести дела по новым правилам.
Перейдем к не таким буквальным, но не менее красноречивым вариантам:
- To prattle on – долго болтать о чем-то незначительном, судачить, разглагольствовать.
I was prattling on to Patrick about our plans for the week. – Я (долго) болтал c Патриком о планах на неделю.
I don’t know what he was prattling on about. – Не знаю, о чем он там разглагольствовал.
- To gossip – сплетничать, обсуждать.
She spent much of the time chatting and gossiping with Rose. – Большую часть времени она болтала и сплетничала с Роуз.
I hate when they gossip. – Ненавижу, когда они сплетничают.
- To drone on – бубнить, гундосить; to go on and on – говорить долго и нудно.
The lecturer’s voice droned on and on, and eventually I fell asleep. – Голос лектора бубнил и бубнил, так что в конце концов я заснул.
He just went on and on about how I had to try to be more punctual. – Он все нудил о том, как мне нужно стараться быть более пунктуальным.
- To natter – болтать ни о чем, трепаться, обсуждать.
They were nattering away in a corner, totally unconcerned about the time. – Они просто болтали в углу, совсем забыв о времени.
- To get into conversation – вступить в разговор (часто с незнакомцем), завязать разговор.
I got into conversation with that guy who had been in the army. – Я завязал разговор с тем парнем, который служил в армии.
- To converse (формальный вариант, характерный для письменной речи) – беседовать.
They had been conversing easily all afternoon. – Они непринужденно беседовали весь день.
He conversed with Sam in English, and with everyone else in German. – Он беседовал с Сэмом по-английски, а со всеми остальными – по-немецки.
Далее перечислим глаголы, передающие важность, публичность и официальность высказывания:
- To inform – сообщать, информировать.
The police informed us about the incident – Полиция сообщила нам о происшествии.
I informed Mr. Brown of my decision. – Я сообщил мистеру Брауну о своем решении.
- To announce – объявлять, оглашать.
The winners of the competition will be announced at the end of the meeting. – Победители соревнования будут объявлены в конце встречи.
There was a press release announcing the senator’s resignation. – В пресс-релизе было объявлено об уходе сенатора в отставку.
- To notify – уведомлять, оповещать.
All the participants will be notified by e-mail. – Все участники будут оповещены по электронной почте.
We have notified all shareholders of the changes. – Мы уведомили всех акционеров об изменениях.
- To convey – сообщить, озвучить, передать.
He didn’t convey his conclusions to us. – Он так и не озвучил нам свои выводы.
Words cannot convey my feelings. – Словами не передать моих чувств.
- To negotiate – вести переговоры, договариваться, обсуждать.
The parties have expressed their willingness to negotiate. – Стороны выразили желание провести переговоры.
The company is currently negotiating a new contract with the trade union. – В настоящий момент компания обсуждает новый договор с профсоюзом.
- To confer – совещаться.
He asked for some time to confer with his lawyers. – Он попросил дать ему время посовещаться со своими адвокатами.
Следует также привести примеры слов для выражения мыслей (важно уточнить, что в данном случае представленные глаголы указывают именно на передачу умозаключений, а не на процесс говорения, то есть удачно заменят to say (говорить) или to tell (сказать)):
- To comment – комментировать, высказываться.
Researchers who read the report commented that it contained many errors. – Исследователи, ознакомившиеся с отчетом, прокомментировали, что он содержит много ошибок.
- To observe – заметить, констатировать.
“You always arrive at the right time,” he observed drily. – «Вы всегда приходите в нужный момент», – сухо заметил он.
- To remark – заметить, отметить.
“This is delicious,” Louise remarked. – «Это очень вкусно», – отметила Луиза.
- To point out – указать, отметить.
The author points out that many areas of this country remain unexplored. – Автор отмечает, что многие районы этой страны все еще не исследованы.
I find it appropriate to point out some fundamental concepts. – Нахожу уместным указать на некоторые фундаментальные понятия.
- To express – выразить идею/мысль.
I always try to express my ideas clearly. – Я всегда стараюсь выражатьсяясно.
We admire people who express frank opinions. – Мы восхищаемся людьми, честно выражающими свое мнение.
А теперь копнем глубже и познакомимся с глаголами с более узким смыслом. Синонимы to speak quietly/softly (говорить тихо, не очень разборчиво):
- To whisper – шептать.
My nephew whispered something in my ear. – Мой племянник что-то прошептал мне на ухо.
- To mumble – бормотать, бурчать себе под нос.
He mumbled something about not going to school. – Он пробурчал, что не пойдет в школу.
- To murmur – говорить очень тихо, шептать.
Simon murmured an apology when he was leaving. – Уходя, Саймон прошептал извинения.
- To mutter – бормотать, ворчать, невнятно говорить.
The old man walked off muttering to himself. – Старик удалился, что-то бормоча себе под нос.
Синонимы для to speak with difficulty (иметь речевые нарушения, дефекты):
- to stammer / to stutter – заикаться, запинаться, говорить невнятно.
People who stammer or stutter a lot are said to have a speech impediment. – Считается, что часто заикающиеся и запинающиеся люди имеют дефекты речи.
- To splutter – говорить быстро и сбивчиво, запинаясь.
“It costs 300$!” he spluttered. “No way am I buying it.” – «Это стоит целых 300$! – проговорил он запинаясь. – Ни за что это не куплю!»
- To slur – говорить невнятно, глотая слова, звуки.
She was holding my hand and slurring her words. – Она держала меня за руку и говорила, глотая слова.
Синонимы для to speak confidentially (говорить по секрету):
- To reveal – раскрыть, разоблачить, открыть секрет.
They revealed that they are expecting their third child this summer. – Они открыли секрет, что летом ждут появления на свет третьего ребенка.
- To leak – слить информацию, дать ей просочиться.
One of my colleagues leaked the information to the journalists. – Один из моих коллег слил информацию журналистам.
- To confide – открыться кому-то, посвятить в тайны, откровенничать.
He confided his doubts to me. – Он открыл мне свои сомнения.
- To let (it) slip – проговориться, проболтаться.
He let it slip that they intended to move to Canada. – Он проболтался о том, что они намерены переехать в Канаду.
- Из статьи «По секрету всему свету, или Выражения, связанные с секретами» вы узнаете 10 английских глаголов, которые можно употреблять, когда речь идет о секретах, и 5 неформальных выражений, с помощью которых можно попросить хранить молчание.
Как видите, подобрать синоним не составляет труда. Просто выбирайте то, что вам по вкусу.
Добавить комментарий