Немає опису світлини.
 Пост тільки для тих, хто любить читати взагалі та хотів би навчитися вільно читати англійською – зокрема.
За роки викладання впевнилася, що діти, які добре знають математику, мають гарні успіхи з іноземних мов. От такий собі взаємозв’язок. І намагаюся донести секрет успішного навчання мови, який дуже добре розуміють музиканти та спортсмени – систематичні, регулярні заняття є суворою необхідністю. Коли настають канікули, а особливо літні, книжки з іноземної, зошити, навчання залишається у найдальшому кутку письмового стола. На жаль. Знаю багато сімей, де діти читають, бо їм цікаво ( батьки допомогли виробити звичку) або “бо мама так сказала”. Читати іноземною важко, але є вихід – адаптовані книжки на будь-яку тематику та смак. Вони дозволяють дитині або дорослому відчути задоволення від практичного застосування мови, пам’ятати вивчені слова, правила та конструкції. Все ніби добре. Для початківців та учнів початкового рівня – так. А далі? Пропоную Вашій увазі порівняння трьох текстів.
  1. Видавництво “OXFORD university press”, казка “Гидке каченя”. Перших кілька рядочків: “It is summer. A duck sits on her eggs. She sits and she waits. She waits and waits. At last the egg open.” Все зрозуміло, читати легко і приємно. Особливо, якщо Ви – учень другого класу, наприклад.
  2. Видавництво “Арій”, Київ: “It was lovely beautiful summer in the countryside. The weather was sunny and dry. People were working in the golden fields. A stork was walking on his long red legs. He was watching the people who were making aromatic hay in the meadow. … In that thick grass a duck sat on her nest. There were some eggs in the nest. The duck was waiting for her little ducklings. It was boring to sit on the eggs when other ducks swam in the moat.”
Що є тут? Значно побільшало слів. З’явилися Past Simple i Past Continuous, правильні і неправильні дієслова, складні речення і слова, які точно не вивчаються у школі – moat, наприклад. Звісно, можна було обійтися тільки Past Simple – адаптація ж. А потім, через роки, довго на уроках втокмачувати дітям особливості вживання Past Continuous.
Діти не вивчають мову – вони у ній живуть. Як потім пояснити дитині, що раніше читали тільки в Present або Past Simple, а тут ще з’явився якийсь тривалий час? Дитина ще і книжку принесе з улюбленою казкою і скаже: «Але ж тут написано ТАК!” Сказати, що раніше ти був недостатньо розумний, щоб засвоїти цей час?
Казка призначена для учнів початкових класів. Але адаптація різна і вимагає різного рівня знань. А потім діти виростають і постають перед необхідністю здавати тести та іспити, а там таке, чого вони ніколи не бачили! І займалися ж! Уроки робили, з репетиторами вправи писали… Всі дуже зайняті, але попри це вкрай необхідно впроваджувати культуру читання. Книга – це виховання душі, широкий світогляд, гарна багата мова, грамотне письмо.
Але повернемось до казки. На сайті http://hca.gilead.org.il/ugly_duc.html казка виглядяє вже так:
“It was lovely summer weather in the country, and the golden corn, the green oats, and the haystacks piled up in the meadows looked beautiful. The stork walking about on his long red legs chattered in the Egyptian language, which he had learnt from his mother. The corn-fields and meadows were surrounded by large forests, in the midst of which were deep pools. It was, indeed, delightful to walk about in the country. In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors. The other ducks liked much better to swim about in the river than to climb the slippery banks, and sit under a burdock leaf, to have a gossip with her. At length one shell cracked…”
Рівень тут точно не початковий. І цей уривок дуже мало схожий на два попередні. Одна й та сама казка. Для дітей, бо дорослі вже казок не читають. Але , часом, і дорослі, відкриваючи книжку в оригіналі, тихо впадають у відчай – стільки всього незнайомого! Як цьому всьому дати раду?! І через тиждень-другий закривають книжку. На жаль, надовго.
До читання книжок в оригіналі потрібно переходити якнайшвидше, а десь з сьомого – восьмого класу – вже обов’язково. Розбирати зміст і граматику, вивчати нові слова та конструкції, паралельно виконуючи вправи для засвоєння матеріалу. Потрібно усвідомити, що це не буде швидко. Але з кожним розділом, з кожною книжкою читання буде дедалі легшим та зрозумілішим. Учневі важко розкласти текст на граматичні складові, нелегко самостійно засвоїти слова, не зазубрюючи їх, не завжди зрозуміло, що робити з новими словами, якими не розмовляють у побуті. Потрібна допомога досвідченого викладача. Може, для читання всієї книжки або частини її. Це – не просто заняття, це – співпраця двох однодумців. Заняття можуть бути онлайн і тривати стільки, скільки цікаво буде працювати, а не визначений об’єм часу, який треба відбути. Заняття можуть бути у вигляді листування, коли учень отримує пояснення та завдання для самостійного опрацювання. В такому випадку завдань буде небагато, але виконання повинно бути систематичним. Запропонуйте такий вид роботи своєму репетитору або звертайтеся до мене. Багато учнів взяти, звісно, не зможу через фізичний брак часу. 😊 Обирайте улюблену книжку і – до зустрічі!
Ваша Діана Миколаївна Остачинська – онлайн репетитор англійської мови.
Немає опису світлини.
1